Секрет моей души - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Рэдли cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет моей души | Автор книги - Тесса Рэдли

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Связь между ними была страстной и первобытной. Клеа забыла о его подозрениях насчет сосуда, о его недоверии. Цвет его глаз затмил весь мир. Все было именно так, как после их первой встречи…

Нет. Клеа моргнула, рассеивая чары, и прерывисто вздохнула. Запустив руку в волосы, она убрала их с разгоряченного лица.

Она не хочет этого…

Глаза Брэнда сузились, и он поймал ее за руку. Когда его большой палец коснулся бледного следа от обручального кольца, она ощутила всплеск эмоций.

— Ты не носишь обручальное кольцо.

— Я его сняла.

Что-то промелькнуло в глубине великолепных глаз, чувство, заставившее ее сердце сжаться.

— Почему?

За пределами галереи послышался возрастающий шум голосов, и ее взгляд метнулся в сторону открытых двойных дверей на противоположной стороне зала. Один из экскурсоводов завел группу туристов в галерею. Клеа услышала пару слов на японском.

Мысленно благодаря посетителей за предоставленную ей передышку, она сказала:

— Слушай, здесь не место для разговора!

Брэнд не двинулся, только повторил уже более настойчиво:

— Почему?

Клеа бросила обеспокоенный взгляд на дверь. Несколько туристов с любопытством уставились на них. Клеа могла только представить, как они с Брэндом смотрятся со стороны. Мужчина и женщина, стоящие так близко друг к другу, он держит ее руки…

Ее щеки залились румянцем.

— Мы устраиваем представление.

Она высвободила руку из его хватки и выбежала из галереи, словно сам дьявол гнался за ней по пятам.


Брэнд показался на пороге ее кабинета, мрачный и задумчивый.

Возможно, действительно пришел сам дьявол…

Клеа выкинула из головы эту картину и сделала глубокий вдох. Ее реакция на взгляд Брэнда, прикосновение его руки к безымянному пальцу потрясли ее. Влечение, которое она к нему испытывала, казалось, стало еще сильнее.

Да что с ней происходит?

Он бросил ее ради другой женщины! Как ее вообще мог привлекать такой человек? Безумие. Но выход есть. Выход, который навсегда отдалит их друг от друга.

Сможет ли она это сделать? Сможет ли сжечь мосты навсегда?

Клеа судорожно вздохнула. Затем напомнила себе: Брэнд не был готов выслушать ее, когда она хотела поговорить. Так же как он не был готов дать объяснения, когда она чуть ли не умоляла его.

Брэнд больше не любит ее.

Сейчас она должна думать о самосохранении. Теперь она должна заботиться о себе и о ребенке.

— Я сняла кольцо, потому что… — Она сглотнула.

Какая-то мысль шевельнулась в глубине ее сознания. Она прогнала тревожное чувство и сконцентрировалась на Брэнде. Их прекрасный брак оказался всего лишь миражом.

— Прошлый вечер был не просто открытием выставки.

Брэнд замер. Солнечные лучи падали на его скулы, подчеркивая острые черты, но они не смогли разогнать тени, залегшие в уголках его рта. Клеа поежилась. Никакой любви. Только тьма.

— Гарри сделал мне предложение и…

— Нет! — вырвалось у него.

Она выставила вперед руки, словно держа его на расстоянии — несмотря на то что он даже не двинулся с места. Казалось, он словно прирос к ковру. В спешке Клеа добавила:

— И я сказала «да». — Клеа подняла подбородок, и их взгляды схлестнулись. — Ребенку нужен отец.

Мысленно она извинилась перед Гарри за свою трусость. Но так будет проще. Брэнд уже сделал свой вывод: это ребенок Гарри. И она не хочет, чтобы он возвращался… Только не этот настороженный незнакомец с холодным взглядом.

— Ты не можешь выйти за Холл-Льюиса… Ты замужем за мной.

— Нет. Ты мертвый.

— Прости, что? — Брэнд неслышно подошел ближе. — Я очень даже живой.

Клеа попятилась к двери, когда Брэнд загородил солнце.

— Но не юридически — тебя признали мертвым.

— Что?!

— Ты мертвый, Брэнд. Насколько всем известно, я вдова.

Брэнд скривился:

— Это полная чушь. Я здесь… живой… и ты все еще моя жена.

Он замолчал, и Клеа заметила, как он связывает все воедино.

— Признали мертвым… — протянул он неторопливо. — Вот почему мои счета были заморожены.

От выражения его глаз ей стало нехорошо.

— Да, до тех пор, пока твое имущество не будет описано. Затем твое наследство будет разделено. — Она забыла сказать ему о встрече, назначенной на завтра в банке. — Брэнд…

— И ты, конечно, наследуешь все. Теперь понятно, почему ты решила признать меня мертвым.

— Брэнд, мне не нужны твои деньги! У меня есть свое наследство, у меня есть работа…

— На которую тебя устроил папочка, — усмехнулся он.

Клеа почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Его насмешка была непростительна.

— Меня никогда не волновали деньги. Связи моего отца, возможно, и помогли мне познакомиться с нужными людьми, но я получила эту работу благодаря своим заслугам. Я обязана успехом только себе. Ты не сможешь у меня это отнять. И… я назначила встречу в банке завтра утром.

— Лучше позвони юристам и аннулируй постановление суда, признающее меня мертвым! — прорычал он.

Клеа кивнула, затем сделала шаг в сторону двери.

Но Брэнд оказался быстрее. Он надвигался на нее, пока она не уперлась спиной в гладкое стекло двери.

Клеа замерла, когда он наклонился вперед. Знакомый запах окружил ее, она вдохнула его, и у нее подогнулись ноги.

С такого близкого расстояния Клеа видела гладко выбритый подбородок. Его рот был чуть приоткрыт, нижняя губа напоминала о наслаждении, которое когда-то он доставлял ей…

По ее спине пробежали мурашки, затем распределились по шее и вниз по рукам, принося волнующее ощущение, которое ей на самом деле не было нужно.

Ее сердце замерло на мгновение…

Брэнд собирался ее поцеловать?

Она затаила дыхание. Самосохранение вытеснило более сильное чувство.

Он прошептал ее имя — словно легкий ласковый ветерок коснулся ее кожи. Подавив волну дрожи, Клеа почувствовала тепло в низу живота.

Она почти ощущала его губы…

Последний раз она испытывала такое захватывающее дух возбуждение в Часовне любви в Лас-Вегасе. Но тогда было предвкушение. Была надежда. И счастье…

Тогда Клеа знала: их побег в Вегас вызовет массу проблем, но она была уверена, что отец быстро простит ее…

Сейчас большой палец Брэнда опустился на ее влажную пухлую нижнюю губу. Его прикосновение было удивительно грубым. Ее язык коснулся его кожи. Вкус соли и мускуса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию