Лабиринт Гименея - читать онлайн книгу. Автор: Натали Риверс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт Гименея | Автор книги - Натали Риверс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Он привел ее на второй этаж, в ту самую спальню, где находился Джованни и куда Лили так и не попала в прошлый раз.

—Дедушка, я хочу тебя кое с кем познакомить.

Он прошел через комнату и поцеловал старика в щеку. Затем, обхватив его за плечи, помог ему сесть.

—Мы говорим по-английски? — спросил Джованни, близоруко прищурившись. — Весьма интригующе. Мне лучше надеть очки.

Лили улыбнулась. Несмотря на нервозность, она испытывала симпатию к старику. Тело его, быть может, и немощно, но голова работает четко.

—Вот они, с вашей газетой. — Она подошла с другой стороны кровати и подала ему очки.

—Спасибо, моя дорогая. Нет, останься поближе, — добавил Джованни, схватив ее за руку, — чтобы я мог хорошенько разглядеть тебя.

—Дедушка! — мягко пожурил Вито. — Отпусти Лили, и я представлю вас должным образом.

—Формальности! — фыркнул Джованни, но отпустил ее. — Какой от них толк в моем возрасте? Быстро скажи мне — кто эта прекрасная англичанка? И почему ты привел ее познакомить со мной?

—Это Лили, — сказал Вито. — И я очень рад сообщить, что она моя жена.

—Жена? — переспросил Джованни. — Почему я не знал об этом?

—Ты болел, дедушка. Мне казалось, что будет лучше подождать, когда ты поправишься, а потом сказать тебе.

—Ты женился без меня? — спросил Джованни с легкой обидой в голосе, метнув взгляд сначала на Вито, потом на Лили. — Значит, ты наконец решил образумиться и остепениться?

—Да, дедушка, — отозвался Вито, обнимая Лили и всячески демонстрируя нежные чувств.

Она прислонилась к нему, наслаждаясь ощущением его сильных рук, обнимающих ее, хотя и знала, что это только напоказ.

—Свадьба была очень скромной.

Насколько желание Джованни увидеть внука женатым повлияло на внезапное предложение Вито? Все произошло так быстро, что за прошедшее время Лили не смогла это выяснить. У нее была причина выйти за него замуж, но ради чего женился Вито? Особенно если учесть, что он, похоже, избегает ее.

—Значит, ты в конце концов нашел подходящую женщину? — спросил Джованни, наклоняясь ближе и пристально вглядываясь в Лили. — Английская роза — или лучше сказать: английская Лилия? Это имя определенно ей подходит.

Вито запечатлел короткий поцелуй на щеке Лили.

—Да, дедушка. Ты всегда говорил мне, что пора найти подходящую женщину.

Старик фыркнул, озорные искорки оживили его глаза.

—Я всегда говорил, чтобы ты поспешил и подарил мне наследника. Это так?

Лили с трудом удалось скрыть свое потрясение. Сердце болезненно дрогнуло в груди, и она с трудом втянула воздух в легкие. Затем почувствовала, как Вито буквально одеревенел. Ужасное подозрение пронзило ее.

—Ты ездил по делам в Лондон, — продолжал Джованни. — Что ты сделал? Предложил руку и сердце первой хорошенькой девушке, которую встретил?

—Нет, дедушка, все было не так... — Вито взглянул в лицо деда и внезапно растерялся, не зная, что сказать.

Все пошло не так, как должно было. Если он немедленно не убедит дедушку, что его отношения с Лили искренние, старик может не принять ребенка как своего наследника. Его это не убедит.

А ведь именно ради исполнения желания умирающего Джованни, который хочет видеть, что их род продолжится, это и было затеяно. Какой же он внук, если не осчастливит любимого дедушку в его последние дни?

Стыд за свою несостоятельность сверлил его, прожигая грудь, мешая думать и говорить.

—Мы и вправду приехали из Лондона за день до того, как вы заболели, — внезапно заговорила Лили спокойным, ясным голосом. — Но познакомились еще раньше.

—Расскажи мне. — Джованни подался вперед, словно не желая пропустить ни единого слова.

—Это произошло около года назад, — начала Лили, шагнув ближе к кровати. — Через несколько месяцев между Лондоном и Венецией, прошедших в поездах, Вито попросил меня переехать к нему. После этого мы жили с ним в Венеции с ноября...

Вито вскинул на нее глаза. Удивление смешалось в нем с большим облегчением, когда Лили заговорила. Но теперь она смутилась и покраснела.

—Что такое? — вскинулся Джованни. — Почему ты замолчала?

—Я... мне просто пришло в голову, что вы, наверное, католик. — Лили подняла глаза и неуверенно продолжила: — Вы можете не одобрить то, что мы жили вместе до свадьбы. Извините... Наверное, поэтому Вито ни разу не приводил меня к вам раньше.

Громкий смех Джованни рассеял напряжение в комнате.

—Теперь понятно, — проговорил он, отсмеявшись. — Ты не спешил, желая сперва убедиться, что это настоящее. После Каприции я могу понять твою осторожность.

—Это казалось разумным, — согласился Вито, повернувшись к Лили. Он не знал, как отнестись к тому, что она сказала, — защищает его или просто играет свою роль? Или, быть может, просто наивно проговорила то, что думала.

Как бы то ни было, он испытывал огромное облегчение и заключил ее в объятия, которые были вполне искренними. Ее непосредственность совершенно покорила дедушку, и за это Вито был благодарен ей.

Неожиданно он поймал себя на том, что сравнивает, насколько разительно отличается Лили от его бывшей жены Каприции. В сущности, она отличается от всех других женщин, с которыми он когда-либо имел отношения.

Сердце Каприции было холодным и твердым, как алмаз. Он никогда не обращался с ней так грубо, как с Лили. Отчего-то эта мысль неприятно кольнула его, но он тут же безжалостно отбросил ее. Лили предала его и заслужила то, что имеет.

—Но теперь кое-что произошло, — Вито вновь повернулся к дедушке. — То, что заставляет нас с радостью смотреть в будущее. — По выражению лица Джованни он понял, что тот уже догадался. — Лили ждет ребенка. Ты первый, с кем мы поделились этой чудесной новостью.

Какое-то мгновение Джованни выглядел ошеломленным. Но потом широкая улыбка засияла на его морщинистом лице.

Лили заметила, как заблестели его глаза от подступивших слез, и поняла, насколько важно это для Джованни. В порыве благодарности она наклонилась над кроватью и поцеловала старика в щеку.

—Вы сделали меня очень счастливым. Наш род продолжится.

Джованни откинулся на подушки. Тело его выглядело немощным, но поблекшие голубые глаза светились радостью.

—Ты утомился, дедушка, — заметил Вито. — Мы пойдем, а ты отдохни.

—Нет, погодите, — внезапно сказал Джованни. — Посмотри в верхнем ящике — деревянная шкатулка.

—Вот эта? — спросил Вито, достав полированную деревянную шкатулку из верхнего ящика комода.

—Передай ее Лили, — велел Джованни.

Вито нахмурился, но выполнил дедушкину просьбу. Лили неуверенно взяла шкатулку, колеблясь из-за неудовольствия на лице Вито.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению