Долгожданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Марша Ловелл cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долгожданная любовь | Автор книги - Марша Ловелл

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Но, по всей вероятности, у Фэй не было особого желания продолжать их… Конечно, такое решение кажется совершенно правильным и с точки зрения здравого смысла, и в плане их профессиональных отношений. Но на эмоциональном уровне все видится совершенно по-другому. Влечение к этой женщине было настолько сильным, что Пол не хотел даже думать о прекращении игры…

По крайней мере, следует расставить все точки над «i» в этой истории. Необходимо что-то придумать.

6

Фэй еще раз попыталась дозвониться до Кортни. Услышав в ответ приветственную запись автоответчика, она пришла в ярость:

— Ну погоди же, вот приеду домой и разберусь с тобой! Больше не получишь своих любимых пирожных, сладкоежка несчастная!

Вдруг на другом конце провода зазвучал сонный голос Кортни:

— Я вздремнула немного. Только не надо злиться, Фэй, и угрожать, что не испечешь больше пирожных…

— Ладно, извини. Я действительно хватила через край. Где ты была вчера?

— Гуляла. Ну, что там у тебя произошло с Полом?

Фэй, не вдаваясь в подробности, поделилась своими новостями.

— Как ты считаешь, Кортни, почему он кажется мне невероятно привлекательным? Может, потому, что правилами фирмы строжайше запрещены романы с коллегами? Запретный плод всегда сладок.

— Странный вопрос! — хмыкнула Кортни. — И почему ты вообще над этим задумываешься?

— Потому что наши отношения просто бессмысленны и не приведут ни к чему хорошему.

— Ваши?! — В голосе Кортни появились восторженные нотки.

При мысли о том, что сейчас, говоря о себе и Поле, она невольно употребила местоимение «мы», Фэй затрепетала.

— Нет-нет, Кортни. Ничего серьезного между нами не произошло. Мы провели вместе всего один вечер.

Но какой незабываемый и волшебный вечер! — подумала Фэй с восторгом и в то же время с грустью.

— Ничего себе! На тебя это не похоже. Расскажи поподробнее!

— Ты права, на меня это действительно не похоже. Теперь не знаю, как быть. Я ведь почти не…

В дверь громко и уверенно постучали.

— Ой, Кортни, ко мне кто-то пришел. Спасибо, что выслушала. Я перезвоню, — сказала Фэй и крикнула в сторону двери: — Иду!

— Ты не можешь оставить меня в неведении! — завопила Кортни, которой не терпелось узнать, что произошло с кузиной.

— Могу. — Фэй усмехнулась и положила трубку.

Она подошла к двери и приоткрыла ее. В коридоре никого не было. На полу стоял большой красивый пакет с фирменной надписью. Фэй вспомнила, что бутик с таким названием она видела на первом этаже отеля.

От Пола, догадалась она. Конечно, подарок мог быть и от Шэрон Уэстмор, но интуиция подсказывала Фэй, что сюрприз дело рук Пола. Дрожащими от волнения руками она подняла пакет, заглянула в него и обнаружила в нем великолепный закрытый купальник. Фэй очень понравилась расцветка: яркие изящные цветы, рассыпанные по черному фону. Вырезы — на груди и на бедрах — были неглубокими, и тем не менее купальник смотрелся очень сексуально.

На дне пакета лежал конверт. Фэй распечатала его и достала записку. Всего пара строк, написанных явно мужским почерком: «Примерь это и приходи сегодня на пляж, когда стемнеет. Рискнешь?»

Пол не указал, где конкретно назначает встречу, но Фэй почему-то не сомневалась, что он имел в виду то место, куда они ходили гулять сегодня утром. Кожа Фэй покрылась мурашками, к лицу прилила кровь. О, какой мужчина!.. Он не просто пригласил ее на свидание, он начал свою игру. Тщательно продуманную и интригующую. Фэй вполне могла бы не идти на пляж, если бы в записке не было гипнотически подействовавшего на нее вопроса: «Рискнешь?» Разумеется, Пол употребил это слово не случайно. Ему удалось найти точные слова, чтобы заинтриговать Фэй и заставить ее принять приглашение.

Пол был первым человеком, сумевшим столь тонко почувствовать характер Фэй. Ни ее родители, прекрасно понимавшие друг друга, но не собственного ребенка, ни мужчины, с которыми Фэй доводилось общаться, никогда не смогли бы искусно подобрать ключик к ее душе.

Глаза Фэй возбужденно засияли, лицо будто озарилось загадочным светом. Сегодня вечером ее ждет новое приключение, еще более таинственное и манящее, чем вчера.

Итак, Пол решил поквитаться с ней. Поэтому и прислал тщательно продуманное приглашение. Что ж, вызов принят! Нужно постараться нанести Полу поражение в им же затеянной игре.


Заходящее солнце осветило горизонт оранжевым волшебным светом. Пол любовался закатом, с нетерпением и трепетом ожидая темноты. Когда сумерки сгустились, он сосредоточил свое внимание на лестнице, ведущей от отеля к пляжу. К счастью, лестница была освещена фонарями, и Пол без труда увидел грациозно спускающуюся по ступеням женщину невероятной красоты.

Для сегодняшнего свидания Пол выбрал ту часть пляжа, где они с Фэй гуляли утром, предположив, что она, прочитав записку, догадается прийти именно сюда. Вчера вечером Пол шел этой дорогой и обратил внимание, что пляж здесь после захода солнца пустынен. Конечно, он поступил довольно смело, купив для Фэй купальник, но отказать себе в этом удовольствии не мог. Пол понятия не имел, как приобретенная им вещица будет смотреться на великолепной фигурке Фэй: выбирая купальник, он стремился найти что-нибудь изысканное и сексуальное, но в то же время достаточно закрытое, чтобы Фэй могла чувствовать себя раскрепощенной.

Фэй выглядела потрясающе, по ее походке и улыбке Пол предположил, что она абсолютно уверена в своей неотразимости, а также в том, что произведет должное впечатление. Ему был понятен ход ее мыслей, наверняка она намерена взять ситуацию под собственный контроль, несмотря на то что инициатива сегодняшнего свидания принадлежит ему.

Пол поднялся с пляжного коврика, довольно удобного и большого, приобретенного им специально для сегодняшнего свидания.

— Очень рад видеть тебя.

— Ты сомневался, что я приду? — Фэй обворожительно улыбнулась.

— Ни минуты.

Пол тщательно продумал каждое слово в записке, чтобы не оставить Фэй никакой лазейки уклониться от встречи. Но помимо азарта в его душе жило искреннее, непреодолимое желание увидеть ее сегодня вечером.

— Неужели я кажусь тебе настолько предсказуемой?

Он протянул руку и нежно провел ладонью по ее щеке.

— Конечно нет. Никогда бы не назвал тебя предсказуемой.

Их глаза встретились, и Пол довольно долго был не в силах отвести взгляд. Наконец он медленно отвернулся к океану, а когда вновь взглянул на Фэй, она как раз наклонилась, чтобы снять обувь. Ему представилась прекрасная возможность полюбоваться ее грудью, видневшейся в вырезе купальника.

Фэй, заметив, куда направлен его взгляд, медленно выпрямилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению