Точка зеро - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Хантер cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Точка зеро | Автор книги - Стивен Хантер

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Есть те, кто родился кретином, — заметила она, — другие натыкаются на кретинизм, а третьи матереют, становясь богатыми и энергичными кретинами. Ты относишься ко всем трем категориям.

Свэггер поехал дальше, и когда он добрался до Кольцевой, впереди показались силуэты города, чем-то напоминающего Омаху, но только без ее очарования.

Он даже не подозревал, что в миле позади за ним следует «Форд Эксплорер» с тремя людьми и обилием оружия, — подобно беспилотному «Потрошителю», бесшумный, всевидящий, смертельно опасный.


Автомойка на Говард-стрит,

пересечение Говард-стрит и 25-й улицы,

Балтимор, штат Мэриленд,

14.00

Свэггер сидел на солнышке под трепещущими полотнищами, висящими на натянутых крест-накрест тросах, что создавало атмосферу средневековой ярмарки, а тем временем его взятый напрокат красный «Торес» скользил по длинному тоннелю, где его мыли, терли, обливали струями воды и сушили паром. Скоро он снова выкатится на свет божий, и орава выходцев из стран третьего мира — мексиканцев, сальвадорцев, негров и азиатов — яростно набросится на него со щетками, словно намереваясь отодрать краску, и теоретически через несколько минут машина будет сверкать как новенькая и благоухать ароматом того мешочка, который повесят на зеркало заднего вида; одному богу известно, чем именно — шоколадом, мятой, лимоном или фруктовым пуншем?

Боб рассудил, среди рабочих должен быть Рей, однако здесь все так запутано… Всевозможные машины — «бимеры», «мерсы», кроссоверы, пикапы, такси — непрерывно въезжали и выезжали, владельцы машин толпились во дворе, наблюдая за происходящим. Какой-то белый распорядитель выполнял роль руководителя полетами на палубе авианосца, пытаясь поддержать в этом хаосе хоть какой-то порядок и не дать чересчур рьяным рабочим в спешке устроить столкновение.

Свэггер увидел, как его мокрая машина выползла из мойки. Один рабочий отогнал ее на свободное место, а остальные набросились на нее, словно стая воронья. Подобно всем владельцам «Мерседесов» и «БМВ» — ни один водитель такси не потрудился сделать и шагу, — он отправился наблюдать за процессом и указал на одно особенно отвратительное пятно усердному парню в старой бейсболке, мешковатых джинсах и толстовке с эмблемой Гарвардского университета. И тот сказал:

— Так что же происходит, ганни?

— Я тебя не узнал, — сказал Боб. — Но, полагаю, на то все и рассчитано.

— Я просто похож на всех остальных маленьких коричневых человечков, работающих здесь. Выкладывай, что у тебя?

— Хорошо, — сказал Боб и вкратце подвел итоги последних нескольких дней.

— Мне бы хотелось, чтобы ты бросил это высокооплачиваемое престижное занятие, сел бы ко мне в машину, и мы прямо сейчас отправились бы в Вашингтон, — заключил он. — Это избавило бы тебя от массы неприятностей.

— Я здесь не для того, чтобы спасаться от неприятностей. А чтобы воздать по справедливости за Билли Скелтона и всех тех остальных маленьких человечков, которых растоптали эти ублюдки. Ты должен все понимать, так что даже не проси.

— Какой же ты упрямый! Ну ладно, говори. Что дальше? Пожалуйста, пожалуйста, ничего не делай в Джорджтауне. Если там что-нибудь случится, вряд ли я смогу тебе помочь. Крус, мы уже почти докопались до истины. Не сомневаюсь, срок ты получишь пустяковый, потом сможешь вернуться к жизни…

— Сержант, надо мною по-прежнему висит смертный приговор. Я не удивлюсь, если эти мерзавцы прямо сейчас сбросят на меня «Пейвуэй». Они без колебаний убьют всех, кого ты сейчас видишь, лишь бы покончить со мной. Побочные жертвы для них ничего не значат. Ценю все то, что ты сделал, но мы с тобой никуда не уйдем до тех пор, пока у меня не будет твердых гарантий, что я больше не на мушке, что отбывать срок отправился тот, кто все это заварил, и что с контрактниками, заполнявшими мешки для перевозки трупов, разобрались. Где они будут — за решеткой или в земле, что предпочтительнее, — на самом деле мне все равно. Для меня дело не в том, чтобы вернуться в жизни, а в том, чтобы расплатиться по долгам.

— Господи, какой же ты упертый!

— Вот, — сказал Рей, протягивая сотовый телефон. — Нажмешь единичку и позвонишь мне. Держи меня в курсе. Я знаю, что ты не будешь пытаться выследить меня с помощью телефона. А теперь мне пора идти. Из мойки как раз выползает «мерин». А их хозяева обычно щедры на чаевые.

И с этими словами он отправился начищать колесные диски следующей машины.

Убрав сотовый в карман, Боб сел в машину, пробрался через запруженный двор и, выехав на Говард-стрит, направился назад в Вашингтон. Чертовски неблизкий путь до мойки.


Отряд контрактников,

пересечение Лексингтон-авеню и 24-й улицы,

в одном квартале от мойки на Говард-стрит,

Балтимор, штат Мэриленд,

14.30

Никаких торжеств. Они хладнокровные профессионалы. Просто пришло время приниматься за работу, а имея дело с этим надоедливым ублюдком, рисковать нельзя.

Место действия чересчур хаотическое для прицельного выстрела из снайперской винтовки. Слишком много тел, непредсказуемо движущихся туда и сюда. Обращаться с «барреттом» 50-го калибра ничуть не удобнее, чем с плугом, а «лапуа» калибра.338 не намного легче. К тому же внутренний двор отгорожен от улицы кирпичной стенкой, так что Крусу достаточно будет распластаться на земле, и он окажется под надежной защитой.

— Это будет классический набег, — объявил Боджер. — Ворваться, стреляя, подойти близко и разрядить в ублюдка весь долбаный магазин. После чего живо уносить ноги из города к ядрене фене.

— Кто-нибудь обязательно запомнит номер машины, — заметил Тони Зи.

— Вот почему когда оденемся, надо будет подъехать куда-нибудь поближе и стырить машину, на которой мы приедем на место. Я отправляю ее в мойку. Вы ждете на улице. Как только я нахожу Круса, подаю сигнал. Крекер на своих двоих заходит во двор. Я подаю другой сигнал, и все начинается. Я подойду к Крусу и разнесу из автомата его задницу на мельчайшие атомы. Тем временем Крекер палит из своей «жужжалки» по этой расчудесной балтиморской мойке…

— Клево! — обрадовался Клоун.

— …и все разбегаются в стороны, словно чумовые. Тони Зи подгоняет джип, мы перепрыгиваем через стенку…

— Мик, по-моему, стенка-то довольно высокая.

— Ты парашютист-десантник, можешь преодолеть любое препятствие.

— Я бывший парашютист-десантник. Все дело в моих коленях. Они уже не те, что прежде.

— Ну, тогда просто перекатишься через стенку, как старик, — сказал Тони. — Сам знаешь — запрыгнешь, потом перекинешь ноги. Тут не нужна ловкость гонконгского гангстера, твою мать.

— Да, да. Так должно получиться.

— Я могу продолжить? — язвительно поинтересовался Боджер. — Или вы желаете обсудить еще какую-нибудь занимательную тему?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию