Удобный брак - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удобный брак | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

- Можешь идти, Корни, - сказал виконт слуге. Когда дверь закрылась, виконт повернулся в кресле и спросил:

- Насколько я был вчера пьян?

- Довольно сильно, Пел. Ты хотел одурачить этого Дрелинкорта.

- Это еще не говорит о том, что я был пьян, - нетерпеливо перебил его виконт. - Но мне не даст покоя мысль, что в этом замешана моя сестра. Она говорила, что ударила Летбриджа кочергой?

- Так это была кочерга? - воскликнул сэр Роланд. - В жизни не вспомнил бы, gb. она говорила про кочергу! Ну конечно! И ты отправился посмотреть, жив он или умер. - Виконт тихо выругался. - А я проводил графиню домой. - Он нахмурился. - Более того, она велела мне навестить ее сегодня утром!

- Опять какое-нибудь дело, - пробурчал виконт. - Но что она делала в доме этого типа? Сэр Роланд кашлянул.

- Вообще-то я не должен тебе об этом рассказывать, Пел. Но положение щекотливое. Виконт кивнул.

- Ты молодчина, Пом. Первым делом я должен повидаться с сестрой. Тебе лучше пойти со мной.

Он встал и потянулся за жилетом. Кто-то поскребся в дверь, и в комнату вошел слуга с запечатанным конвертом на серебряном подносе. Виконт взял письмо и сломал печать.

Записка была от Горации, и, по-видимому, написана она была в сильной спешке.

"Дорогой Пел! Случилась Самая Жуткая Вещь! Немедленно приезжай. Я в отчаянии. Горри".

- Ответ нужен? - резко спросил виконт.

- Нет, милорд.

- Тогда беги в конюшню и вели Джексону приготовить фаэтон.

Сэр Роланд, с интересом наблюдавший за виконтом, пока тот читал записку, подумал, что редко видел своего друга таким, и кашлянул во второй раз.

- Пел, старина, должен тебе напомнить - она ударила его кочергой. Вывела из строя, понимаешь?

- Да, - сказал виконт уже с менее печальным видом. - Итак, она это сделала. Помоги мне надеть фрак, Пом. Отправимся на Гросвенор-сквер сейчас.

Когда фаэтон подъехал к дому Рула, сэр Роланд сказал, что будет лучше, если Пелхэм войдет один. Виконт поднялся по лестнице, и слуга тотчас провел его в маленькую гостиную. Он увидел свою сестру, на лице которой было написано отчаяние.

- О, П-Пел! Я так рада, что ты пришел! Я погибла, ты должен спасти меня!

Виконт положил шляпу и перчатки и строго спросил:

- Ну, Горри, что вчера произошло? Не волнуйся, просто расскажи мне!

- Конечно, я расскажу тебе! - воскликнула Горация. - Я п-поехала в РичмондХаус на б-бал и фейерверк.

- Оставь фейерверк, - перебил ее виконт. - Тебя не было ни возле РичмондХаус, ни где-либо поблизости, когда я тебя встретил.

- Нет, я была на Хаф-Мун-стрит, - виновато сказала Горация.

- Ты была в доме Летбриджа?

Услышав возмущенный голос брата, Горация вскинула голову.

- Да, была, но если ты думаешь, что я п-пошла туда по своей воле, то ты ошибаешься! - У нее задрожали губы. - Хотя п-почему ты должен верить мне! Ведь это самая дурацкая история, которую тебе приходилось когда-либо слышать, и я знаю, она мало похожа на п-правду.

- Ну, так что это за история? - спросил он, садясь в кресло. Она вытерла слезы.

- Понимаешь, мне жали т-туфли, и я рано уехала с б-бала, и шел дождь.

Вызвали мой экипаж, и, мне кажется, я даже не взглянула на л-ливрейного лакея в самом деле, зачем?

- Какого черта, при чем здесь ливрейный лакей? - сердито спросил виконт.

- В нем-то все и дело, - сказала Горация. - Это б-был не тот лакей.

- Не понимаю.

- Я им-мею в виду, что он не был нашим слугой. И к-кучер тоже. Они были слугами лорда Л-Летбриджа.

- Что? - грозно вскричал виконт. Горация утвердительно кивнула.

- Да, и они отвезли меня в его дом. И я в-вошла туда прежде, чем поняла это.

- Но ты ведь должна была заметить, что это не твой дом!

- Говорю тебе: я не заметила! Знаю, что это звучит глупо, но шел дождь, а лакей держал з-зонт так, что я н-немногое могла видеть, и я очутилась там прежде, чем осознала это.

- Дверь открыл Летбридж?

- Н-нет, дворецкий.

- Ну, так почему, черт возьми, ты сразу же не ушла оттуда?

- Знаю, что мне следовало это сделать, - созналась Горация, - но из гостиной вышел лорд Л-Летбридж и предложил мне войти. Я не хотела устраивать сцену перед дворецким и п-поэтому вошла. Только т-теперь я вижу, как это было глупо с моей стороны. Если об этом узнает Рул и начнет р-расспрашивать, слуги скажут, что я в-вошла туда добровольно. Ведь так и было!

- Рул не должен об этом знать, - сурово произнес виконт.

- Нет, к-конечно, не должен, поэтому я и послала за тобой.

- Горри, что произошло в гостиной? Ну-ка, расскажи мне все!

- Это было уж-жасно! Он сказал, что собирается в-взять меня силой, чтобы отомстить Р-Рулу! Я сделала вид, что согласилась, и, как только он повернулся ко мне спиной, я ударила его к-кочергой и убежала.

Виконт облегченно вздохнул.

- Это все, Горри?

- Нет, не все, - с отчаянием сказала Горация. - Когда он ц-целовал меня, ппорвалось мое п-платье, и выпала моя брошь, и, П-Пел, она сейчас у него!

- Успокойся, - сказал виконт, вставая. - Она не пробудет у него долго.

Горация воскликнула:

- Что ты намерен делать?

- Делать? - переспросил виконт, плотоядно усмехнувшись. - Я вырежу у этой собаки сердце! Горация вскочила.

- П-Пел, ты не сделаешь этого! Р-ради Бога, не дерись с ним! Ты знаешь, он ведь с-сильней тебя. Только подумай, какой разразится скандал! П-Пел, ты погубишь меня, если пойдешь на это!

Виконт остановился.

- Ты права, - сказал он. - Я не могу. Нужно придумать какой-нибудь способ вовлечь его в скандал, не затрагивая тебя!

- Если ты его вызовешь, то все будут говорить, что это из-за меня, потому что после того, как ты д-дрался с Кросби, люди болтали - я это точно знаю всякие глупости. Плохо уже и то, что сэр Роланд знает.

- Пом! - воскликнул виконт. - Мы привлечем его! Он что-нибудь придумает.

- Привлечь его? Н-но где он?

- Он на улице, возле фаэтона. Не обижайся, Горри. Он ужасно осторожный.

- Н-ну, если ты думаешь, что он может нам помочь, тогда пусть войдет, - с сомнением сказала Горация. - Но, пожалуйста, объясни ему все, Пел, иначе он будет думать обо мне уж-жасные вещи.

Поэтому, когда виконт вернулся в гостиную с сэром Роландом, тот был уже в курсе всех событий. Он склонился над рукой Горации и пробормотал что-то насчет своего поведения прошлой ночью. Виконт быстро оборвал его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению