Пожиратели стен - читать онлайн книгу. Автор: Серж Брюссоло cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пожиратели стен | Автор книги - Серж Брюссоло

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Рабочие, — шепнула Зигрид, обращаясь к Макмо. — У них ведь нет иголки, чтобы защитить себя?

— Нет, — отозвался юноша. — Да и в любом случае они слишком сонные, чтобы ей воспользоваться.

Он хотел добавить еще что-то, но тут падающий сверху свет перекрыла чья-то тень. Три «вампира» нырнули в воздушные потоки и теперь кружили над ребятами, распластав крылья.

«Следят за сбором урожая, — подумала Зигрид. — Они встревожены и потому проявляют нетерпение. Их запасы эликсира почти исчерпаны. Если следующая поставка запоздает, они свалятся со своего насеста и разобьются у наших ног, как перезрелые томаты».

— Ну, с этими ребятами не договоришься, — проворчал Макмо. — Они ни за что не согласятся уступить нам пузырек своего волшебного зелья.

— Это уж точно, — горько усмехнулась Зигрид. — Они слишком нуждаются в нем, а кроме того, ты же слышал, что сказала Серена: они не заинтересованы, чтобы население потолка возрастало.


Ситуация явно зашла в тупик. Зигрид очень хотелось спросить совета у Пампкина, но, увы, в стране синих бананов электричество предназначалось исключительно для обитателей потолка. По словам Серены, ни одна ферма в округе не была оборудована электросетью. Это означало, что подключить голову робота к какому-либо источнику питания решительно невозможно. Зигрид даже не пыталась скрывать от себя, как сильно ей недостает компании «мальчика».

— Эй, очнись! — окликнул ее Макмо. — Спустись на землю. Кажется, эти «осьминожки» перестраиваются, готовясь перейти в атаку. Они скачут, как блохи, и незаметно подкрадываются к нам все ближе.

— Мне до сих пор трудно поверить, что ночью меня чуть не задушила банановая кожура, — пробормотала Зигрид.

— Ну, если это тебе поможет, — хмыкнул парень, — докладываю, что шея у тебя вся покрыта синяками. Возьми серебряную иглу в руку и держи наготове. Главное, не урони ее в траву. Кажется, они вот-вот пойдут на приступ.

Зигрид сделала, как он сказал. Тревога ее возрастала. Маленькая игла, зажатая между большим и указательным пальцами, казалась совершенно смехотворным оружием.

«Сохраняй хладнокровие, — сказала она сама себе. — Никто, кроме тебя, не поможет этим людям. Они настолько отупели, что уже не смогут обороняться».

Никто на ферме не разговаривал, тишину нарушало только убаюкивающее урчание пресса для бананов. Внезапно «осьминоги» выскочили из травы и вцепились крестьянам в горло. Те повалились на землю, хрипло вскрикивая и неуклюже пытаясь отбиваться. Зигрид и Макмо бросились им на помощь. Пока юноша старался разжать хватку банановых шкурок, чтобы дать их жертвам глотнуть воздуха, девушка с синими волосами колола кожуру серебряной иглой. В смятении битвы иногда не удавалось хорошо прицелиться, и время от времени вместо кожуры цвета индиго Зигрид случалось уколоть кого-нибудь из несчастных крестьян. Вскоре она и сама подверглась нападению. Растительные «спруты» лезли со всех сторон, как будто хотели помешать рабочим уничтожать бананы, выжимая из них сок. Это была странная война. Беспощадная борьба бананов за свое право на жизнь…

«Вообще-то, — подумала Зигрид, — может, они по-своему правы?»

Однако времени на философские размышления не было. Сейчас главное было не дать себя задушить, вот и все!

Битва продолжалась долго. Когда «спруты» наконец отступили, Зигрид и Макмо обнаружили, что трое рабочих погибли. Они лежали навзничь, высунув посиневшие, как у повешенных, языки.

— Мы сделали все, что смогли, — проговорил, задыхаясь, Макмо. — Имея всего одну иглу, это уже немало.

— Они еще вернутся, — глухо проговорила Зигрид. — Соберутся с силами и снова атакуют нас.

— Я знаю, — отозвался парень. — Если бы эти люди не превратились наполовину в лунатиков, они бы уже давно взяли ноги в руки.

Над ними промелькнула тень. Подняв глаза, Зигрид увидела вампира лет двадцати, который парил в воздушном потоке с бананом в руке. Насмешливо глядя на девушку, он с подчеркнутым спокойствием принялся очищать плод, а потом потряс кожурой, как носовым платком, явно дразня людей внизу.

— Сейчас бросит, — проворчала Зигрид. — Бросит кожуру где-нибудь в лесу… и она превратится в осьминога-убийцу. Вот идиот. Даже не понимает, что таким образом он замедляет работу… а значит, отсрочивает время поставки очередной порции эликсира. Хотя это совсем не в его интересах.

— Эти ребята совсем лишились мозгов, — вздохнул Макмо. — Я тебе говорил: это оттого, что они все время висят вниз головой, от этого у них шарики за ролики заходят. Так что не стоит ожидать от них логичного поведения. Они ведут себя, как испорченные мальчишки, которым нравится причинять страдания другим.

Время проходило незаметно. У Зигрид стали случаться «провалы», когда она вдруг просыпалась, удивляясь, как она могла неосознанно задремать. Иногда она лежала в траве, а иногда сидела, прислонясь к стволу дерева, но каждый раз она ощущала, что веки ее тяжелы, а вместо мозга в голове — вязкая манная каша.

— Ну вот и началось, — объявил Макмо как-то после полудня, когда воздух раскалился настолько, что комары дохли прямо на лету.

— Что? — вяло отозвалась Зигрид.

— Отупение, — ответил парень, широко зевая. — Развивается быстрее, чем я ожидал. Так мы и три недели не продержимся, честно. Скоро мы станем такими же, как остальные: будем работать в полусне, ни о чем не думая.

— Нужно поговорить с Сереной, — решила Зигрид, — сказать ей правду. Только она сможет нам помочь.

Придя к согласию, они вместе направились к ферме. Зигрид приходила в ужас от мысли, что ее вот-вот одолеет полное оцепенение разума, которому были подвержены все до единого взрослые в этой необычной стране.

«Это действует, как незаметная ловушка, — рассуждала она. — Если я позволю себе поддаться, то в конце концов забуду, для чего я здесь оказалась. Мне все станет безразлично. Я буду думать только о том, как бы свернуться калачиком на своем тюфяке и проспать как можно дольше».

Отыскав Серену, она пересказала ей то множество приключений, которые привели ее сюда. Девочка слушала, раскрыв рот от удивления. Сначала она, разумеется, испытывала недоверие, но наконец Зигрид удалось убедить ее, вынув из сумки отрезанную голову Пампкина и показав ей скрытую под кожей сложную технику, управляющую деятельностью андроида. Серена до этого никогда не слышала об андроидах, но красота мальчика зачаровала ее.

— Нам необходим эликсир, — нетерпеливо оборвал Макмо ее восклицания. — Мы должны убраться отсюда до того, как лишимся остатков разума.

— Но эликсира не будет, пока не завершится ферментация этого урожая, — упрямо повторила Серена. — Все, что вы выпьете до этого срока, будет просто банановым соком.

— Я знаю, — кивнула Зигрид. — Но может быть, у тебя где-то припрятана старая бутылочка? Разлитая, скажем, год или два назад. Небольшой запас, который ты приберегла на случай, если тебе захочется убежать от всеобщего сонного оцепенения?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию