Молчание поросят - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Точинов, Павел Гросс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молчание поросят | Автор книги - Виктор Точинов , Павел Гросс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Но главная дичь - Свинопас - избежала силков.

…Рассвет медленно пробивается сквозь клубы летящего снега. В кабинете трое - Скалли, Меллоу и Малиновски. У всех троих измотанный вид - всю ночь провели на ногах. Никто не высказывает вслух, но и так ясно: кавалерийская атака не удалась. Надо приступать к правильной осаде. Но времени на нее мало - может, сутки, а может, еще меньше. В любой момент какая-нибудь подвижка атмосферных фронтов может открыть вылет из города. И, чуть позже, - выезд.

- Вариантов не так много, - медленно рассуждает шеф полиции. - Мы могли пропустить Свинопаса по чистой случайности, - раз. Он может иметь знакомых среди местных жителей и жить у них, - два. Он мог купить лыжи и попробовать выбраться своим ходом, - три. При последнем варианте мы встретимся с мистером Свинопасом весной, когда сойдет снег.

Он загибает три пальца.

- Вы забываете четвертую возможность, - негромко говорит Скалли. - Свинопас - постоянный житель Форт-Тийч.

Малиновски тяжело смотрит на нее. И загибает четвертый палец.

- Четыре. - Он делает паузу, потом говорит подчеркнуто официально:

- Мистер Меллоу, изложите, пожалуйста, ваши соображения. Два убийства в одно Рождество - нечто принципиально новое.

Меллоу раздувается от гордости. Победно смотрит на подлеца-Малиновски и выдает заковыристую фразу, явно от кого-то слышанную:

- Налицо атипичная девиация модуса операнди.

Кулак шефа с маху опускается на стол. Малиновски шипит, мигом сбросив маску официальности:

- Говори американским языком, гребаный грызун! А то я вытащу на свет божий дело Барбары Ли - и вместо своей гребаной пенсии ты будешь шить наволочки в очень неуютном заведении! Пардон, мисс Скалли, за мой французский.

Неизвестно, чем провинился хомяк в деле Барбары Ли. Но перспектива заняться пошивом наволочек его явно пугает. Личико бледнеет, глазки бегают. Он говорит американским языком:

- В мотеле, с Вильямсом, - всё, как положено. Вы сами видели - ничего по комнате не разбросано. Все куски, все кишки - в трех тазах. Опять же поросенок… Причем в двадцати трех случаях - в двадцати трех, господа! - Свинопас действовал именно в мотелях. В дешевых, коммивояжерских, - они под Рождество всегда пустеют, почти все странствующие торговцы стремятся встретить праздник дома, и…

Скалли перебивает:

- Он двадцать три раза снимал номер в мотелях и его не нашли? Даже, черт возьми, не составили словесный портрет?

Она изумлена.

- Вы же слышали разговоры с портье и управляющим, - вздыхает Меллоу. - Он каждый раз так - присылает вместо себя других людей, чтобы снять номер. Каждый раз новых. Была версия, что это не сообщники, - случайные люди, попрошенные о небольшой услуге.

Ночью выяснилось - номер в мотеле, где больше суток пребывало расчлененное и частично съеденное тело Вильямса, - снял на явно вымышленное имя Пола Брауна молодой человек, лет девятнадцати-двадцати, не больше. Лицо его портье запомнил очень плохо - портрет, сделанный по описанию, напоминает некое усреднение нескольких десятков фотографий - ни одной характерной черты. Но молодого человека тоже ищут - активно и пока безуспешно.

- Как понимать эпизод с Френком Керти? - говорит шеф. - Не наелся? Сплошной ведь экспромт… Не засветился просто чудом.

Экспертиза выяснила - Френк был убит почти сразу, как вошел в дом, не успел даже снять наряд Санта-Клауса. Свинопас, надо понимать, вошел следом за ним (вместе с ним?), накинул веревку на шею… Но до смерти не задушил - расчленял еще живого. Узнав про это, Скалли подумала: если со Свинопасом посчастливиться столкнуться именно ей, предупреждение Миранды будет простое: восемь пуль из "зауэра" с близкой дистанции. Медленно и неторопливо.

- Не знаю, что это на него нашло, - отвечает хомяк, поразмыслив. - Никогда такого не было.

- Психоз прогрессирует, - констатирует Скалли.

- Тридцать лет не прогрессировал - и тут на тебе, - сомневается шеф.

Они еще какое-то время перебирают открывшиеся в деле моменты. Приходят к выводу: женщин и дряхлых старцев следует исключить априори. Справиться таким способом со здоровяком-студентом им было бы не под силу. Крепкий пожилой мужчина - единственный вариант.

Потом Малиновски резюмирует:

- Сейчас - всем отдохнуть. Поспать часа три. Ничего, думаю, пока не стрясется - ранним утром Санты по улицам не расхаживают. Потом - за работу. Мисс Скалли, ваша задача: продолжить изучение дневника. Особое внимание на две новых страницы. Любую, самую крохотную зацепочку, - в дело. А мы подготовим приманку для Свинопаса - пустим десяток переодетых Сантами людей по достаточно безлюдным местам. Если он продолжит охоту - может сработать. И - надо хоть из-под земли выкопать юношу из мотеля. Ладно хоть одну характерную его примету портье запомнил - при разговоре этот тип постоянно теребит мочку уха…

Лист (7

Машинописная расшифровка документа,

найденного на месте убийства

Эбрахама Дж. Грина

25.12.78 г.

(…(…пробовали отсечь голову складным ножом? Нелегкое занятие, смею вас заверить. Я трудился почти час; нащупывал там - среди кровавых лохмотьев - хребет и пытался вогнать лезвие точно между позвонками. Ну наконец-то! Увесистая свиная башка легла на стол. Я натянул на нее колпак, засунул между оскаленных зубов письмо. Мое письмо к Нашему Санте. Он прочтет, где бы он ни был, я точно знаю - он прочтет…

`Рукописная пометка в расшифровке: далее почерк меняется на неразборчивый.`

(…(…анта стоял возле супермаркета, держа в руках громадных размеров рекламный плакат, на котором было размашисто написано: "Счастливого Рождества! Супермаркет "Дин-Дин-Белл" приветствует посетителей и предлагает: искусственные елки, одежду Санта-Клаусов, мишуру, стеклянные шары различных размеров и расцветок. Кроме этого все, что может вам пригодиться для превосходного фейерверка! Добро пожаловать!"

(…(, захлопнул дверцу старого "бьюика" и решительно направился к входу в магазин. Странным было то, что Санта-Клауса, которого старик приметил еще утром, никто не сменил. А погода… Погода была по-настоящему Рождественской - с обильным снежком и морозцем - что (…(

- Не замерзли? - поинтересовался Мак, улыбнувшись.

Санта, не расслышав слов, сказанных стариком, только протяжно пробасил:

- Добро пожаловать!

Раздосадованный столь странным поведением главного Рождественского привратника, Мак чуть было на закричал ему на ухо: "Не замерзли, уважаемый Санта?", но вовремя спохватился, заметив остановившуюся на противоположной стороне коповскую патрульную машину.

- Холодно, - сверкнув глазами, произнес старик, - вы стоите и мерзнете…

- А что поделать? - Санта-Клаус потер перчаткой нос, - Рождество, а у меня трое оболту… (…(.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению