Магический круг - читать онлайн книгу. Автор: Натали Вокс cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический круг | Автор книги - Натали Вокс

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Наконец Джина спросила:

— Дэвис уже пришел?

Лео ухмыльнулся, зная, что она сгорала от любопытства.

— Последний раз я видел его на улице в окружении пышного эскорта.

— Отлично, может нам повезет, и одна из этих девиц утащит Дэвиса на студенческую вечеринку.

— Да, там наверняка будет повеселее.

Джина апатично улыбнулась.

— Ты прав. Ах, как раньше все было просто! Мы умудрялись сдавать экзамены, прогуляв ночь напролет.

Лео вопросительно изогнул бровь.

— Не может быть! Джина Лейк, мисс Самоконтроль, разгуливала по ночам? Я бы полжизни отдал за то, чтобы это увидеть.

Она пожала плечами и вздохнула. Да, теперь это даже трудно было себе представить. Сейчас большинство людей и не подозревали о существовании именно такой — веселой и бесшабашной Джины.

Лео, очевидно, заметил, как улыбка сползла с губ девушки.

— Моя машина за углом. Только свистни, и я увезу тебя в ближайший бар.

— Ты же знаешь, что я не могу.

— Знаю, — признал он. — Марвин не передумал?

Джина пожала плечами и печально вздохнула.

— Было бы наивно рассчитывать на такое.

— Ну ладно, значит, мы здесь застряли надолго. Но я же вижу, что ты умираешь от скуки. Если нам суждено остаться, то давай хотя бы чуть—чуть похулиганим. У тебя на лбу написано, что ты хочешь подойти к жене Нейта Райта и рассказать ей, как узкое платье прекрасно очерчивает контуры ее ребер.

— Да, ей определенно нужно что—нибудь размера на два побольше.

— Вот и я о том же. Джина покачала головой.

— Ты неисправим, так и шаришь глазами по фигурам беззащитных леди. Как тебе не стыдно!

— Мы оба излишне проницательны. Может, поэтому так хорошо понимаем друг друга. — Глаза Лео сияли. — Рыбак рыбака…

— Ну уж нет. Я должна вести себя прилично. Он нежно потрепал ее по плечу.

— В этом и заключается проблема, куколка. Ты так стараешься вести себя хорошо, что однажды взорвешься, как скороварка.

Джина только собиралась сказать, что соблюдать правила приличия не так уж и сложно, как вдруг заметила мужчину у стойки бара. Его фигура явно выделялась на фоне безликой массы черных смокингов, заполонивших все вокруг. Люди продолжали говорить, смеяться, но для Джины все голоса вдруг слились в еле слышное жужжание.

— Что за тип? — спросила она, не обращаясь напрямую к Лео, хоть тот и стоял рядом.

— О ком ты говоришь?

Джина не ответила, не в силах отвести взгляд от мужчины. И дело не в том, что он был ослепительно красив. И даже не в том, что только на нем смокинг сидел просто идеально. Внимание девушки привлекла неприкрытая скука во взгляде незнакомца.

Он был выше среднего роста. В его густые темные вьющиеся волосы так и хотелось запустить руки. Вся поза мужчины буквально кричала о его непоколебимой уверенности в собственной неотразимости.

И Джина была не единственная, кто обратил на него внимание. Курносая девушка с рыжими волосами подошла к стойке бара и попыталась завязать разговор, но вскоре раздраженно удалилась. Молодой человек пожал плечами и продолжил беседу с барменом. Джина почти физически ощущала скуку, исходящую от него. Он равнодушно скользил глазами по толпе разряженных в пух и прах гостей, не задерживаясь ни на ком конкретно.

Девушка вдруг подумала: интересно, а какого цвета его глаза? И действительно ли его рот настолько красив, как кажется с такого расстояния. Каждый раз, когда он смеялся в ответ на чью—нибудь шутку, у нее перехватывало дыхание.

— А—а, тот парень у стойки бара? — сузив глаза, переспросил Лео, заметив ее интерес. — Не твой тип, Джина…

— Так ты его знаешь?

— Немного. И, боюсь, он совсем не для тебя.

— Почему? С ним что—то не так?

— Да он просто дурак, красавчик без единой извилины в голове. Добился всего исключительно за счет своей внешности.

— Бывает! — вздохнула она. — Ты имеешь в виду тип Фрэнка Дэвиса? Лео усмехнулся:

— Может, он и не настолько безнадежен. Но явно не тот, на кого бы ты обратила внимание.

Жаль… Давно Джина при первом же взгляде на мужчину не испытывала столь сумасшедших чувств. По правде говоря, она вообще не могла припомнить, чтобы хоть раз в жизни у нее уходила почва из—под ног и захватывало дух при одном только виде незнакомца в противоположном углу комнаты.

Конечно, она была обычной женщиной, и ей нравились привлекательные мужчины. Хотя сказать, что этот человек — привлекательный, все равно, что не сказать ничего. Однако когда Джина вновь посмотрела на незнакомца, то поняла, что секрет его обаяния кроется не только во внешности. Все его существо излучало мужскую силу, и этот опытный повелитель женских сердец буквально притягивал своей уверенностью в том, что в него нельзя не влюбиться. Неужели он действительно настолько глуп, как утверждает Лео? Как же несправедливо устроен мир, ну почему к такой внешности не прилагались еще и мозги?

— Какой стыд, — пробормотала она вполголоса, отворачиваясь в сторону.

— Верно, — ответил Лео. Тут он снова хихикнул, и у Джины закралось подозрение, уж не затевает ли какую—нибудь коварную выходку этот милый весельчак? Не внушал ей доверия его хитрый смех…

— Что… верно?

— Я подумал, как хорошо, что «красивый», не всегда, означает «тупой». — Он показал на себя.

Теперь сама Джина рассмеялась. Несмотря на высокомерие, Лео был преданным, умным и хорошим другом.

— Спасибо за совет.

— Ха! Реакция Дэвиса на «прыщавого подростка»…

— Я не желаю больше ни о чем знать, — проговорила она и развернулась, чтобы уйти. Судя по раздавшемуся хихиканью Лео, рано или поздно ей все равно придется выслушать комментарии к статье.

Направляясь к двери, девушка на секунду остановилась, чтобы еще разок посмотреть в сторону бара. Хотя Джина и пыталась оправдаться перед собой тем, что, мол, просто хотела оглядеть толпу, все же она почувствовала разочарование, отметив, что великолепного красавца—брюнета у стойки уже нет. Ее взгляд охватил все помещение, но так и не обнаружил незнакомца.

— Тем лучше, — едва слышно произнесла она и застучала каблучками.

Джине быстро удалось отвязаться от нескольких людей, которые попробовали завести разговор, пока она пробиралась к выходу. Но в основном народ даже и не пытался к ней обращаться, видя по нетерпеливому блеску в глазах, что в данный момент беседовать та не намерена. «Замороженная старая дева…» Ну конечно! — бормотала она, вспоминая, что говорил ей Лео, пока все ее внимание не стянул на себя темноволосый незнакомец.

Хотя в том, что Фрэнк Дэвис так оскорбил ее, не было ничего удивительного. С тех самых пор, как в их войне прогремел первый выстрел, они со страниц «Женщины» и «Мужчины» без устали поливали друг друга грязью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению