Происшествие - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Происшествие | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Тот человек, — объяснила Белинда, — с которым ты вела дела. Клянусь Богом, Энн, на секунду я решила… понимаешь, я не знаю, что он может сделать. Мне нужно поговорить с тобой. Мы должны собрать эти деньги. Если мы достанем для него тридцать семь тысяч долларов… знаешь, сколько бы ты ни дала, клянусь, я тебе все верну.

Энн закрыла глаза и подумала о деньгах, которые были им нужны. Возможно, человек, с которым она разговаривала раньше и с которым собиралась встретиться, выручит их из беды. Надо сказать ему нечто вроде: «Это в последний раз, больше такого не повторится, и я никогда уже не обращусь к тебе».

Ей было о чем подумать.

— Хорошо, — согласилась Энн. — Мы найдем какой-нибудь выход.

— Мне нужно тебя увидеть. Мы должны все обсудить.

Великолепно.

— Ладно, — уступила Энн. — Я выезжаю. Позвоню тебе через минуту с мобильного, и мы решим, где можно встретиться.

— Хорошо, — всхлипывая, согласилась Белинда. — Я не должна была в это ввязываться. Никогда. Если бы я только знала…

— Белинда, — оборвала ее Энн, — мы скоро увидимся. — Она закончила разговор и обратилась к Даррену: — Он ее запугивает.

— Просто замечательно! — воскликнул Даррен.

— Я уезжаю.

— Зачем?

— Белинде нужно обсудить это со мной.

Даррен пригладил всклокоченные волосы. Вид у него был такой, словно он хотел кому-нибудь хорошенько вмазать.

— Ты знаешь, что мы в полном дерьме? Ты не должна была впутывать в это Белинду. Она идиотка. И это была твоя идея. Не моя.

— Я должна ехать. — Энн проскользнула мимо него, взяла куртку, ключи от машины, сумочку, которая лежала на скамейке у входной двери, и вышла.

Повернувшись, Даррен заметил Эмили, робко стоявшую в гостиной в углу.

— Почему сегодня все ссорятся? — спросила она.

— Иди спать, — тихим, грозным голосом сказал ей отец. — Немедленно ступай в постель!

Эмили повернулась и убежала.

Даррен подошел к окну, выходившему во двор, отдернул штору. Его жена ехала по подъездной дорожке. Он проследил, в какую сторону свернула Энн.


Энн была благодарна Белинде за этот звонок. Он позволил ей вырваться из дома. Но она не собиралась сразу же встречаться с Белиндой. Сначала ей нужно увидеться с другим человеком. А Белинда пускай подождет. В конце концов, она сама во всем виновата.

В порту было темно, холодно и неуютно, на небе даже не видно звезд. Резкими порывами налетал ветер, сухие листья трепетали на ветвях деревьев.

Энн Слокум остановилась у причала, но решила не выходить на холод, а подождать в машине с включенным двигателем. На якоре стояло несколько судов, на пристани — ни души. Неплохое местечко для встречи, если хочешь остаться незамеченной.

Пять минут спустя в зеркало заднего вида она увидела приближающиеся фары автомобиля. Машина появилась неожиданно, и свет показался ей таким ярким, что Энн пришлось повернуть зеркало — фары слепили глаза.

Она открыла дверь и обошла машину, гравий скрипел у нее под ногами. Водитель подъехавшего автомобиля выскочил к ней навстречу.

— Привет, — сказала Энн. — Что ты…

— Кто это был? — спросил мужчина, подходя к ней.

— В каком смысле кто?

— Когда ты говорила по телефону, кто там еще был?

— Да никто… тебе не о чем беспокоиться… убери от меня руки!

Он схватил ее за плечи и встряхнул.

— Я должен знать, кто это был.

Энн уперлась руками ему в грудь и оттолкнула, заставив его отступить на шаг и выпустить ее. Она развернулась и зашагала к своей машине.

— Не уходи, — зарычал мужчина, хватая ее за локоть и разворачивая к себе. Энн оступилась и завалилась на багажник собственного автомобиля. Он бросился на нее, пригвоздил ее руки к багажнику и лег сверху так, что его губы оказались около ее уха.

— Мне надоело это дерьмо, — тихо произнес он. — Теперь все кончено.

Энн подняла ногу и ударила его коленом.

— Черт! — заорал он.

Энн начала извиваться, пытаясь выбраться из-под лежавшего на ней тела. Она сползла с багажника и стала обходить машину со стороны пассажирского места. От края причала ее отделяла всего пара футов.

— Проклятие, Энн! — Мужчина снова схватил ее, на этот раз за куртку, но не особенно крепко. Энн дернулась — но слишком сильно — и пошатнулась.

Она попыталась сохранить равновесие, однако пространство, отделявшее ее от края, оказалось слишком узким. Энн сорвалась и, ударившись головой о причал, полетела вниз.

Секунду спустя послышался всплеск воды, и наступила тишина.

Мужчина посмотрел вниз. Вода была черной как ночь, и он не сразу разглядел ее. Энн лежала лицом вниз в воде, раскинув руки. Потом плавным движением подтянула руки к себе и перевернулась на спину. Несколько секунд смотрела вверх безжизненным взглядом. Затем какая-то невидимая сила потащила ее ноги вниз, и через мгновение все ее тело и лицо, похожее в темноте на белую медузу, скрылись под водой.

Глава десятая

Укладывая Келли в кровать, я постарался убедить ее, что не сержусь, по крайней мере на нее, и, конечно же, ей не стоило переживать из-за происшествия с Энн Слокум. Затем я спустился на кухню, налил себе виски и, взяв стакан, скрылся в своем кабинете в подвале.

Сев за стол, я начал размышлять, какие шаги предпринять дальше.

Номер Слокумов, вероятно, был запрограммирован в быстрый набор нашего телефона, который стоял наверху. Шейла часто звонила по нему, но этот номер точно отсутствовал в моем телефоне здесь. Я так удобно устроился в кресле… Вставать и подниматься наверх мне не хотелось, поэтому я достал телефонную книгу и отыскал их телефон. Взяв трубку, я приготовился набирать номер, однако указательный палец отказывался мне подчиняться.

Я поставил трубку на базу.

Прежде чем уложить Келли в постель, я попытался выспросить у нее как можно подробнее, о чем говорила по телефону Энн, но сначала убедил дочь в том, что их дружба с Эмили не пострадает и я приложу для этого все силы.

Келли сидела, съежившись в комочек, в своем гнезде из подушек и прижимала к груди Хоппи. Она воспользовалась тем же приемом, к которому прибегала, когда ей нужно было соединить буквы в слово или рассказать стихотворение наизусть, — закрыла глаза.

— Хорошо, — сказала она и зажмурилась. — Миссис Слокум позвонила тому человеку и спросила, все ли у него в порядке с запястьями.

— Ты уверена?

— Она сказала: «Надеюсь, твои запястья уже не болят, но тебе нужно носить длинные рукава, пока следы не исчезнут».

— Она говорила с человеком, который сломал запястья?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию