Путь Моргана - читать онлайн книгу. Автор: Колин Маккалоу cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь Моргана | Автор книги - Колин Маккалоу

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

Один из каторжников, прибывших на остров вместе с Кингом, Нед Уэстлейк, пилил деревья вместе с утонувшим Уэстбруком, поэтому теперь образовались две бригады пильщиков: Блэколл с Марринером и Уэстлейк с Хамфрисом. Уэстлейк сообщил, что еще никому не удавалось побить рекорд островитян — восемьсот девяносто восемь футов древесины, [17] распиленной за пять дней, причем только одной бригадой. Хотя Ричард не был свободным колонистом, его считали старшим пильщиком — главным образом потому, что он поселился в доме погибшего пильщика. Первое распоряжение Ричарда не прибавило ему популярности, но было исполнено: он запретил бригадам чередовать работу по дням.

— Если вы проработаете целый день, ваши мышцы этого не выдержат, — заявил Ричард. — . Билл Блэколл и Уилл Марринер будут работать с утра, а Нед Уэстлейк и Гарри Хамфрис — с полудня до вечера. При этом каждый из вас будет занят на лесопилке по пять часов в день. Все вы по очереди начнете точить пилы вместе со мной. Каждому из вас представится случай и поработать пилой, и заточить ее. В свободное время вы будете помогать Джо ошкуривать бревна. Чем лучше и быстрее мы будем трудиться, тем больших привилегий добьемся. Владеть каким-нибудь ремеслом гораздо полезнее, чем уметь выполнять только простую и грязную работу. Если я правильно понял лейтенанта Кинга, в свободные дни вам разрешат напилить досок для строительства собственных домов. Считайте, что вам несказанно повезло! У вас появятся свои стены и крыша над головой.

На исходе третьего дня темп работы усилился, за первую неделю обеим бригадам удалось распилить пятьсот футов за один день. К концу второй недели производительность лесопилки возросла до семисот пятидесяти футов. Джо Лонг усердно счищал с деревьев кору.

— Вы неплохо потрудились, — радостно заявил лейтенант Кинг пильщикам после того, как двадцать восьмого числа «Золотая роща» уплыла. — А теперь примемся за строительство домов: мне сообщили, что скоро сюда привезут новую партию каторжников. Сейчас нас шестьдесят, а через год будет уже двести. Его превосходительство губернатор решил, что колонии на Норфолке и в Порт-Джексоне должны быть одинаковыми по размеру.

Кинг прошелся по мастерской мимо ям, затем вернулся к шестерым работникам.

— Вы заслужили отдых. Здесь, на Норфолке, мы работаем с понедельника по пятницу на правительство, по субботам — на себя, а по воскресеньям отдыхаем — разумеется, после церковной службы, которая тут обязательна для всех, ясно? Пока грузилась «Золотая роща», вы работали на правительство две субботы и два воскресенья. Хотя сегодня вторник, никто не будет работать до следующего понедельника. В свободное время советую вам напилить досок для строительства собственных домов — их следует ставить в одном ряду с остальными, дальше к востоку.

На участках земли, начинающихся за домами и заканчивающихся у самого болота, можете разбить огороды и выращивать овощи для себя. Здесь чудесно растет кресс-салат, к тому же черви и гусеницы не едят его. Так что выращивайте кресс-салат, а также все остальное — по вашему усмотрению.

Его взгляд остановился на Ричарде, старшем пильщике, но не свободном человеке.

— Морган, мне необходим отчет. Будь любезен следовать за мной.

Его манеры безукоризненны, думал Ричард, шагая рядом с комендантом по тропе, ведущей от лесопилки к дому губернатора и складам. Возле одного из складов стояли рыбачья лодка и второе суденышко, поменьше, собранное из обломков старой лодки, при крушении которой утонули четверо мужчин. Уилли Дринг, Джо Робинсон, Недди Смит и Том Уотсон, четверо молодых, крепких, холостых и влюбленных в море мужчин, ловили рыбу с этих лодок.

— Я обнаружил, что мой дом стоит на более мягкой почве, чем все остальные, поэтому я решил вырыть под полом сухой погреб. То же самое предстоит сделать в бывшем доме врача Джеймисона, которого я переселил в долину, а в его жилище устроил склад. Все дома приходится располагать между скалами у прямого пляжа и болотом — только здесь мы в состоянии вбить в землю сваи, — объяснял лейтенант Кинг, ведя собеседника мимо собственного дома. — Ты любишь рыбу? — вдруг спросил он, по своему обыкновению, резко меняя тему.

— Да, сэр.

— Я думал, каторжники будут рады для разнообразия отведать свежей рыбы, но большинство остаются недовольными, когда я приказываю выдавать им вместо солонины свежую рыбу или мясо черепах. Ничего не понимаю. — Он пожал плечами. — Если они начнут буянить, я прикажу их выпороть. Но похоже, тебя наказывать не придется.

Ричард усмехнулся:

— Лично я предпочту рыбу кошке-девятихвостке, сэр. С тех пор как я попал на каторгу, меня еще ни разу не подвергали порке.

— Да, я сразу понял это. Ты умеешь распоряжаться и руководить. Ты сообразил, что одной бригады пильщиков будет слишком мало. Как ты думаешь, бревна какого размера удобнее пилить нашими инструментами?

— Диаметром не более шести футов, сэр, — до тех пор, пока у нас не появятся длинные продольные пилы. Будь у нас хоть одна двуручная поперечная пила, работа пошла бы гораздо быстрее, поэтому я решил переделать одну восьмифутовую продольную пилу в поперечную, — рассказывал Ричард, чувствуя себя совершенно непринужденно в обществе лейтенанта.

Кинг отличается от майора Росса, как мел от сыра, однако я сумел поладить и с тем и с другим. Кинг держится покровительственно, воспринимает всех нас, как своих близких, а майору это несвойственно. Зато путешествие на остров Норфолк помогло мне понять, насколько пехотинцы Порт-Джексона урезали наши пайки, чтобы увеличить собственные. И я не могу винить их за это — пехотинцы тоже голодают. Ни губернатор Филлип, ни майор Росс даже не подозревают, что творится на складах у Ферзера. Вот свидетельство тому, что чем больше правительство, тем хуже оно осведомлено о жизни своих подданных.

Лейтенант Кинг истинный педант, он сам взвешивает порции и сравнивает их вес с эталоном. Нам уже не раз выдавали свежее черепашье мясо и такую вкусную рыбу, какой я еще никогда не пробовал. После первого же такого обеда все мы воспрянули духом — не говоря уже о том, что зелень прибавила нам сил. На острове Норфолк никто не болеет цингой, несмотря на обилие гусениц и крыс. Однако я могу понять, почему некоторые каторжники отказываются есть рыбу, — они не привыкли к ее вкусу и считают, что питаться можно только мясом. Кроме того, соленое мясо нам полезно. По словам кузена Джеймса-аптекаря, чем сильнее человек потеет, тем в большем количестве соли он нуждается.

Да, мне повезло попасть сюда. Здесь живется лучше, чем в Порт-Джексоне, нам незачем опасаться туземцев, уходя в лес. Впрочем, здешние леса настолько густы, что в них не мудрено заблудиться…

— Так что ты хотел сказать мне, Морган? — спросил Кинг, пока они переходили болото по хлипкому мосту на сваях, вбитых в неглубокую трясину.

— Немногое: на лесопилке необходимо устроить навес для защиты пильщиков от солнца и дождя, а если вам понадобятся балки длиннее двенадцати футов, придется вырыть вторую яму, побольше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию