— Вполне вероятный ход развития событий, — сказал Джерри Раундс. — Худший вариант. Даже в лучшем случае нам пришлось бы расширить свое присутствие в регионе, возможно, учетверить наличные силы.
— И застрять там еще на пару десятков лет, — добавил Кларк.
— Если прежде мы считали, что террористы набирают рекрутов под знаменем Ирака… — задумчиво произнес Чавес.
— Беспроигрышная стратегия для Эмира и РСО, — добавил Джек.
— Я посоветовал Вернеру сначала покопаться в легендах. Он разберется, что к чему, — сказал Доминик Карузо. — Но вопрос лишь в том, не припас ли он в рукаве еще какой-нибудь пакости.
Как будто в ответ на его слова негромко прогудел телефон, стоявший под локтем Хендли. Он поднял трубку, немного послушал и сказал:
— Попросите ее подняться ко мне. — Он повесил трубку и сказал присутствовавшим: — Возможно, сейчас безответных вопросов убавится.
Мэри Пэт Фоли появилась в дверях ровно через шестьдесят секунд. Поздоровавшись со всеми, она положила на стол перед Хендли папку из светло-коричневого картона. Он открыл ее и начал просматривать содержимое.
— «Коллаж» наконец-то выдал ответ по поводу вашего песчаного макета, — сказала Мэри Пэт Сэму Дрисколлу.
— Серьезно?
— Дайте-ка я угадаю, — сказал Чавес. — Ничего нового. Гора Юкка.
— Нет, — возразил Хендли. Он толкнул папку через стол к Кларку и Джеку. Джек открыл ее и почти сразу же уставился на Мэри Пэт.
— Вы уверены, что тут все правильно?
— Проверяли и перепроверяли полтора десятка раз. Мы нашли восемьдесят две идеально совпадающих географических привязки.
— Так что там? — не выдержал Доминик.
— Кыргызстан, — ответил Кларк, не отрывая глаз от документов.
— Черт возьми, что могло понадобиться Эмиру в Кыргызстане? — спросил Чавес.
— А вот это вопрос на миллион долларов, — сказал Джерри Хендли. — Придется поискать ответ на него.
Совещание продолжалось еще час с лишним. Джек отправился на ленч пораньше. В одиннадцать он сел в машину и отправился в Перегрин-клифф. Как только он вошел на крыльцо, Андреа Прайс-О’Дей открыла перед ним дверь.
— Вот это сервис! — воскликнул Джек. — Как поживаете?
— Как обычно. Жаль вашего кузена.
Джек кивнул.
— Спасибо. Что папа?
— В кабинете. Пишет, — добавила она со значением.
— Я постучу осторожненько.
Так он и сделал, и, к своему удивлению, услышал бодрый голос отца:
— Заходи.
Джек сел в кресло. Ему пришлось подождать несколько секунд, пока отец стучал по клавишам, завершая фразу. После этого Райан-старший повернулся на своем кресле и улыбнулся сыну.
— Как дела?
— В полном порядке. Много осталось? — спросил, в свою очередь, Джек, кивнув на монитор, где чернели строчки автобиографии.
— Уже вижу свет в конце туннеля. Потом дам вылежаться немного и начну переписывать набело. Ты сегодня уже был на работе?
— Да. Подводили итоги последних недель.
— И какая же самая свежая новость?
— Он находится в ФБР. Вот и все, что мы знаем. И, возможно, не узнаем больше ничего.
— Он сломается, — уверенно предсказал Райан-старший. — Может быть, продержится неделю-другую, но сломается обязательно.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что, сынок, в душе он трус. В большинстве своем они трусы. Он может принять гордую позу, но долго не продержится. Нам с тобой нужно кое-что обсудить. Килти уже снял перчатки.
— Полез искать грязь?
Бывший президент кивнул.
— Арни еще наводит справки, но похоже, что люди Килти ведут речь о незаконной внешней разведке. Возможно, на той неделе в «Пост» появится разоблачительный материал.
— Незаконная разведка… — повторил Джек. — Смахивает на то, что где-то всплыла информация о Кампусе. Не могли они…
— Пока еще рано говорить. Возможны разные варианты. Если так, они постараются использовать это как предлог, чтобы дисквалифицировать нас еще до начала гонки.
— Что мы можем сделать?
— Сынок, никаких «мы», — негромко сказал Райан и добавил, улыбнувшись: — С этим я справлюсь.
— Ты, похоже, совсем не волнуешься. И это волнует меня.
— Это политика. И ничего больше. Она может принять еще более гнусный вид, но дни Килти сочтены. Вопрос лишь в том, сколько времени ему потребуется, чтобы это понять. Черт возьми, я могу тебе признаться, что меня волнует по-настоящему.
— Что?
— Как сказать твоей маме, что ты решил присоединиться к нашему семейному бизнесу.
— Да уж…
— Если история о Кампусе таки выплывет, и она прочтет об этом в газете, или к ней пристанет какой-нибудь наглый репортер, нам с тобой придется плохо.
— В таком случае как же быть?
— Разобьем всю историю на части. Я займусь тем, что связано с Кампусом. А ты расскажешь ей, чем ты там занимаешься.
— Но ведь не все? Не о полевой работе?
— Конечно.
— Наверно, тебе тоже лучше этого не знать, правда?
Райан кивнул.
— А если она спросит? — осведомился Джек.
— Не спросит. Она слишком умна для этого.
— Должен признаться, папа, что меня не слишком вдохновляет предстоящий разговор. Чувствую, что она не обрадуется.
— Это еще слишком мягко сказано. Но, поверь, лучше сделать сразу, чем откладывать.
Джек Райан-младший немного подумал и пожал плечами.
— Что ж…
Райан поднялся и хлопнул сына по плечу.
— Пошли, встретим бурю вместе.
Другие произведения Тома Клэнси
Беллетристика:
Охота за «Красным октябрем»
Красный шторм поднимается
Игры патриотов
Кремлевский кардинал
Прямая и явная угроза
Все страхи мира
Без жалости
Долг чести
Слово президента
Радуга шесть
Медведь и дракон
Красный кролик
Зубы тигра
Документальная проза:
Submarine: A Guided Tour Inside a Nuclear Warship (Подводная лодка: Путеводитель по атомному боевому кораблю).
Armored Cav: A Guided Tour of an Armored Cavalry Regiment (Тяжелая кавалерия: Путеводитель по разведывательному полку).