Как снег на голову - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Афанасьев cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как снег на голову | Автор книги - Валерий Афанасьев

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Утро встретило нас такой же неопределенностью, как и предыдущий вечер. Мы собрались за завтраком в комнате барона. Нам надо было провести небольшое совещание, и в зал мы решили не спускаться.

– Что будем делать? Быстро седлаем коней и убираемся из города или остаемся и ждем, когда нас арестуют? – спросил я барона.

Рамель вздохнул:

– Оба эти варианта мне очень не нравятся. Бежать, когда за нами нет никакой вины? Этому противится все мое существо. Но и позволить арестовать себя – тоже не вариант.

– Давайте на всякий случай прогуляемся до конюшен. Посмотрим, как там наши кони, а затем найдем Рика. Пусть оседлает их и держит наготове. Кто знает, может, придется пуститься в путь незамедлительно.

– Давайте прогуляемся, – согласился барон, – все равно лучших идей пока нет.

Мы экипировались и спустились вниз. У конюшен, несмотря на ранний час, царило оживление. Работал обслуживающий персонал, кто-то прибывал, кто-то отъезжал. Все как обычно. Несколько экипажей стояли в стороне, кого-то ожидая. Мы спокойно проходили мимо одной из карет, когда оттуда вытянулась огромная волосатая рука, схватила барона за плечо и втянула внутрь. Причем моментально, мы даже не успели отреагировать. Кучер, сидящий на козлах, громко вскрикнул, щелкнул кнутом, и карета сорвалась с места. Все это заняло не более пары секунд, и, когда я опомнился, карета уже выезжала за ворота гостиницы.

Я вскинул привычным движением блюмбер и тут же убрал его обратно. Нельзя стрелять. Если попаду, от кареты мало что останется, а там находится барон. Наверное, я перекрыл все свои нормативы по седланию коня. Эх, не зря я тренировался. Через минуту я вылетел верхом на своем скакуне из ворот гостиницы и поскакал во весь опор по набережной, рискуя свалиться и свернуть себе шею. Наездником я был не слишком опытным. Но об этом ли думать, когда барона похитили?

Кто бы это мог быть? Если гвардейцы короля, то почему они сделали это тайно? Да и схватить в таком случае должны были нас обоих. Или это проделки Бухтера? Это более вероятно, но опять же – почему я остался в стороне? Непонятно. Оставался еще шанс, что это связано с какими-то другими делами, о которых я ничего не знаю. В любом случае, барона надо было спасать.

Тусо выехал за ворота еще раньше меня. И то лишь за счет того, что вообще не стал седлать коня, а лишь взнуздал его. Скакать так весьма неудобно и для всадника, и для лошади. Далеко не уедешь, но далеко сыщику и не требовалось. Зато он смог заметить, куда свернула карета, и теперь галопировал впереди, задавая мне направление и служа ориентиром. Так мы и мчались по утреннему городу, распугивая прохожих и не слишком частых всадников.

Никогда в городе карете не уйти от верхового всадника, – ее движению противодействует гораздо больше помех, чем человеку, едущему верхом. На что рассчитывали похитители? Должно быть, на то, что успеют свернуть, прежде чем мы организуем погоню. Но мы неумолимо приближались, вот она – карета. Попались! Тусо повис на поводьях коней, и экипаж остановился. Я подбежал к дверце, выхватывая на ходу шпагу.

– Тусо, займись кучером!

– Понял, он от меня не уйдет! – отозвался сыщик.

– Эй, в карете, выходите, а не то брошу гранату! – Гранаты у меня не было, но откуда об этом знать похитителям. – И барона освободите!

– Успокойтесь, Андрэ, барону ничего не угрожает, – раздался из кареты мягкий женский голос, и на мостовую ступила, судя по голосу и фигуре, женщина. Одета она была в мужской дорожный костюм, лицо закрывала маска.

– Кто вы, сударыня, и что вам надо от моего друга?

– О, на второй вопрос ответить непросто. А первый несложен… Неужели вы меня не узнали?

Дама сняла маску. Передо мной стояла графиня Иланда. Вот так сюрприз! Ей-то зачем похищать барона? Он сам готов бежать за ней на край света. Чудеса!

Что-то здесь не так: я посмотрел на изящные руки графини и вспомнил ту огромную волосатую руку, что втащила моего друга внутрь кареты. Я удивленно протер глаза, и, к счастью, мои сомнения быстро разрешились.

– Ринзо, отпусти барона Рамеля, – сказала графиня, обернувшись к карете.

Через секунду дверца распахнулась, и на мостовую ступил Рамель, потирая затекшую шею и разминая руки. Что ж там за чудовище прячется, если оно смогло схватить и без труда удерживать барона? Рамель, как я вам уже говорил, довольно силен и крепок, справиться с ним под силу далеко не каждому. Чудовище показалось следом. Причем рессоры заметно качнулись, когда Ринзо вылез из кареты. Вот это да, да он добрых двести килограммов весом и ростом не менее чем два двадцать! Таких людей мне видеть еще не приходилось. Неудивительно, что он смог схватить барона. Впрочем, если бы дело происходило не так неожиданно, кто знает…

– Прошу прощения, мистер, если немного помял вас. Илли попросила схватить вас и немного подержать.

Илли? Это он Иланду так называет? В таком случае, должно быть, они хорошо знакомы. Где она его только откопала? Какие у людей бывают интересные знакомые!

– Ринзо работает у моих друзей. У очень хороших друзей, – пояснила Иланда.

– Вы знаете, Ринзо, мне таких больших людей видеть не приходилось, – честно признался я.

– Мне тоже, мистер. Может, я вообще такой один.

Это радует. Не хотел бы я столкнуться с подобным гигантом на узкой дорожке. Множество вопросов кружилось у меня в голове. И, должно быть, не у меня одного. Зачем Иланда похитила барона? Кто такой Ринзо? Но задавать их здесь неуместно. В прямом смысле этого слова – место не то. Мы стояли посреди дороги, привлекая внимание прохожих. Очень уж необычное зрелище представляла собой наша компания. Я хотел предложить перебраться куда-нибудь, где потише, но не успел. Нас прервали, причем весьма навязчиво и невежливо.

Высокий худощавый человек в нелепом плаще проталкивался сквозь толпу и тащил за собой пару гвардейцев. Гвардейцы были королевскими, а не герцога Йелского. Впрочем, это логично – их в столице гораздо больше. За ними следом семенил человек очень маленького роста, постоянно оглядываясь по сторонам. Подойдя к нам, высокий протянул руку в нашу сторону.

– Вот они! Хватайте их, господа гвардейцы! Это барон Рамель и его друг сэр Андрэ!

Вот так новости, с чего это нас хватать? И как нас так быстро нашли? Не зря я в гостинице пару раз почувствовал на себе заинтересованный взгляд. А кому это, спрашивается, надо? Не обошлось здесь без Бухтера, никак не обошлось.

Гвардейцы нерешительно переминались с ноги на ногу. Сегодня утром их капитан зачитал приказ о задержании и препровождении в мэрию барона Рамеля и его друга Андрэ. А лейтенант шепнул на ухо, что спешить с выполнением этого распоряжения не следует. Они и не спешили, вот только двое добропорядочных граждан неожиданно призвали их к исполнению своего долга. Откуда они смогли узнать о полученном приказе чуть ли не раньше гвардейцев? И с чего вдруг так быстро отреагировали? Подозрительно. Но внешне придраться не к чему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению