Костяной склеп - читать онлайн книгу. Автор: Линда Фэйрстайн cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Костяной склеп | Автор книги - Линда Фэйрстайн

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

Чепмен быстрее меня освоился в пространстве.

— Надо двигаться на юго-запад, — сказал он, показывая направление рукой. — К кабинету Мамдубы. У того края должен быть выход к лестнице.

Он побежал в указанном направлении, за ним по пятам следовала я.

— Куп, свистни!

Заложив в рот два пальца, как будто собиралась остановить такси, я изо всех сил свистнула. Этот звук должны были бы услышать за несколько кварталов отсюда. У Майка так никогда не получалось. Когда я привлекла внимание всей группы, он сделал объявление:

— Переройте все, осмотрите каждую каморку, каждую щель. Расчистите пути ко всем входам или выходам. Ищем женщину. Живую или мертвую. Преступник может быть вооружен.

Всего в музейном комплексе было не то восемь, не то десять чердачных отсеков. Этот лишь один из них. Он хоть и примыкал к угловой башенке с кабинетом Мамдубы, но понять, существуют ли тут выходы к другим хаотично связанным друг с другом соседним помещениям, было невозможно.

— А что это там? — спросила я Сокаридеса.

Под карнизом, достаточно высоко над нами, нависал металлический мостик, пересекавший все громадное пространство чердака. Он был очень узок, а по обе стороны его тянулись стальные тросы, на которые можно было опираться.

— Ни разу тут не был и не замечал чего-то подобного. Должно быть, используется для ремонтного обслуживания или на случай строительных работ.

— Эй, Павлова, нужна твоя помощь. Докажи, что твои старики не зря тратились на уроки балета? Я, кажись, просто не умещусь на этом чертовом мостике.

Высота вызывала у меня столь же негативное чувство, как паразиты, змеи и пауки.

— Куп, это реальный шанс взглянуть на мир с птичьего полета. Обновить перспективу. Испытать себя, — подначивал меня Майк.

Я разулась и, протянув свой фонарик Майку, стала карабкаться по ржавой лестнице, приваренной к южной стене помещения. Металлические прутья впивались в ступни, но я, чтобы только не смотреть вниз, не отрывала взгляд от дождевого потека на потолке, что был у меня прямо над головой.

Наконец-то мои ноги ощутили твердую поверхность. Осторожно ступив на мостик и вцепившись изо всех сил в поручни, я стала продвигаться по нему вперед мелкими шажками, попеременно перенося тяжесть с одной ноги на другую.

Страшнее всего было вначале, когда я одолевала участок длиной около двадцати футов, упиравшийся в первый массив кладовок. Подо мной на высоте больше, чем два моих роста, лежало совершенно пустое пространство.

Остановившись, я попыталась понять, что это за площадки внизу. Одни, по виду постоянные конструкции, были тут наверняка с самого начала и задумывались в качестве вместительных кладовок именно для хранения экспонатов, а не для экспозиций. Сверху они были прикрыты досками, и хотя отсюда в щели между ними нельзя было разглядеть, что находится внутри помещений, судя по очертаниям, там лежали какие-то массивные темные предметы. Но кое-где на их фоне отсвечивало что-то иное, напоминающее белизну костей.

Я продвинулась еще немного, но потом опять остановилась, заметив другие, более современные строения вроде отсеков из серого металла, которые, очевидно, здесь установили уже после того, как коллекция стала расти и возникла потребность в дополнительных помещениях.

Снова подо мной очередной коридор, и я, вцепившись в перила, снова ступала по мостику как можно осторожней. Кладовки и в них шкафы. Опять коридор. Кладовки и…

Я замерла над третьим по счету блоком хранилищ. Пригляделась внимательно. Тусклый свет с улицы, отражаясь от карниза над головой, причудливо колебался на поверхностях предметов, расположенных подо мной. Держась двумя руками за перила, я немного нагнулась, чтобы присмотреться получше.

Теперь я была уверена. Я видела не игру теней и не отражение плывущих облаков в лунном свете. И не отблески фонарей полицейских, обыскивающих чердак.

В темноте что-то двигалось. В одном из хранилищ был кто-то живой.

40

— Так, отдышись и скажи, ты в этом уверена?

Мне удалось пройти обратный путь, спуститься по лестнице и предстать перед Майком в целости и сохранности.

— Без сомнения.

— Но, может, ты крыс увидела?

Мне вспомнился последний случай, когда я целую ночь провела одна, выслеживая убийцу.

— Поверь мне, Майк, это не были крысы. Совершенно точно то был человек.

— Один? Только один?

— Я видела только, как некая темная фигура движется от одной стены запертой каморки к другой.

Майк обернулся к молодому полицейскому, переполненному энтузиазмом и служебным рвением.

— Хочешь заработать золотой значок? Тогда спускайся вниз. Найди Мерсера Уолласа. Детектива из отдела по работе с жертвами. Это крепкий такой негр, чернее некуда. Типа детектива Шафта. [105]

Скажи ему, что подозреваемый здесь. Затем подкати к самому большому боссу, которого сможешь здесь найти. И организуй, чтобы сюда немедленно прибыли спецназовцы, спасатели заложников и врачи. Остальные пусть остаются внизу. Да, и сам босс пусть тоже поднимется. Передай, что это я попросил. Затем мигом обратно. До конца вечера будешь при мне.

Сокаридесу Майк велел вернуться в кабинет Мамдубы.

Придерживая меня за руку и прижав палец к губам в знак молчания, Майк двинулся в указанном мной направлении к третьему ярусу складских помещений. Полицейским, близко подошедшим к тому месту, он дал рукой отмашку к отступлению, а сам в ожидании прихода Мерсера пристроился вместе со мной в нише между шкафами.

Почти щека к щеке, в нескольких дюймах друг от друга мы сидели в тесном промежутке между двумя стеллажами, где пылились засушенные головы, снятые с экспозиции пару десятков лет назад. Упираясь руками в грудь Майка, я нагнулась к его уху и спросила шепотом:

— Ты-то сам знаешь, что собираешься делать?

— А у тебя есть умные идеи? Сомневаюсь. Пока просто поостерегусь сдавать свой мозг в качестве дара музею. Ведь именно за мозговитость платят начальникам. Для того мне и нужен Мерсер. А я? Я разве что мог бы прострелить яйца тому кретину, что похитил Клем.

— Но если она жива?..

— Вот потому я и стараюсь себя вести так хорошо. Давай тихо дождемся спасателей заложников. Пускай этот тип думает, что я отвел гончих псов и он пока может наслаждаться вечерним покоем.

— Покоем? Для чего?

— Быть может, он захочет использовать Клем, чтобы выбраться отсюда. Будь и к такому готова, Куп. Конечно, он мог ее уже убить. Но если он думает, что мы ничего не знаем, или Клем, по-нашему, уже удрала из музея, или если мы, как и Мамдуба, видим тут какой-то ее умысел и считаем, будто она сама сбежала, то он попросту выйдет отсюда — бросив ее тело — и почешет через парк к своему музею. Все зависит от того, насколько в бредовом он сейчас состоянии и как сам оценивает свое положение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию