– Ладно, можете быть свободны, – махнул рукой герцог, выслушав последнюю пару, которые не сообщили ничего нового.
Гномы готовили сундуки, покупали листовое железо, дорогие замки, мулов и телеги. Все, как и должно быть. Но теперь им нечего было бояться, если только он, Ричард Лоринджер, не придумает что-то, что может спасти задницы жадных менял. И заработать себе на пару лет омоложения.
Когда посторонние разошлись, герцог помассировал шею и сказал Трею:
– Доставь сюда майора Бейба.
– Слушаюсь, сэр.
– Да, и пока он сюда идет, пусть у меня приберутся.
– Слушаюсь, сэр, – кивнул Трей и пошел на другую половину дома, а герцог поднялся к себе в спальню.
Вскоре появился Трей и принес вчерашний пирог с яблоками, банку ингландского джема и подсвечник с новыми свечами. Затем поставил бутылку сладкого вина и вышел. Герцог сделал вид, что ничего этого не заметил, и встал у окна, посматривая во двор, где ничего не происходило. Если не считать кудлатой дворняги, мочившейся на угол уже пятый раз за день.
Скрипнула дверь, и герцог обернулся. Это была она – его горничная, кухарка и мастерица прочих услуг, в которых нуждались мужчины, пусть уже и немолодые.
– Что здесь нужно прибрать, ваша светлость?
– Полно притворяться, Зельда, у меня сегодня мало времени. Хочешь вина?
– Не откажусь, ваша светлость.
Они выпили вина, и она стала раздеваться, а герцог любовался ее прекрасным телом со стороны и приговаривал:
– Ах, Зельда-Зельда, если бы не ты, я бы давно устроил в этом гадючнике какой-нибудь переворот и вернулся домой.
– Я всего лишь кухарка, ваша светлость. Но кухарка я хорошая.
53
Бейб прибыл вовремя, не потревожив краткого досуга его светлости, но, как подозревал герцог, майор дожидался во дворе за углом, пока Трей не подал ему сигнал.
– Ваша светлость! – щелкнул каблуками гражданских башмаков Бейб и коротко кивнул.
– Приветствую вас, майор, не очень-то вы спешили.
– Бросился со всех ног, ваша светлость!
– Хорошо, верю.
Герцог прошел к камину и по привычке протянул к нему руки, словно согреваясь. Мягкое и теплое тело Зельды странным образом вызывало у него дрожь, но уже после свидания. И хотя в этих местах было жарко и камины летом не топили, по старой ингландской традиции герцог приказывал ставить кресло не у окна, как было принято в Лиссабоне, а возле камина.
Герцог сел и перевел дух. Бейб остался стоять.
– Нужно собрать отряд примерно из тридцати местных воров и прочих мерзавцев, но публику брать отъявленную.
– Подлецы будут самые лучшие, ваше светлость! – снова щелкнул каблуками Бейб.
– Хорошо, но это лишь часть задания. Нужно подать знак на остров, пусть лейтенант Рудвель вышлет нам пятьдесят корабельных пехотинцев.
– Пятьдесят, ваша светлость? Их там всего шестьдесят.
– Ну и что с того? Что они охраняют на этой скале?
– Штандарт нашего короля.
– Полноте, Бейб, я не люблю этого лизоблюдства. Вызовите мне пятьдесят человек, и пусть переоденутся в гражданское платье.
– Я могу поинтересоваться у вашей светлости, зачем они нужны?
– Поинтересоваться ты можешь, морда дубовая, но я не обязан тебе отвечать. Однако скажу – мы должны оказать большую услугу нашим высокопоставленным агентам, а в этом деле экономить не принято.
– Понял, ваша светлость! Разрешите выполнять?
– Выполняй, да только людей пусть подберут эдаких молодцов и чтобы… – тут герцог замешкался, подбирая подходящее слово.
– Тех, кто хорошо говорит на карнейском?
– Хотя бы так.
– Не извольте беспокоиться, ваша светлость, там много таких, кто говорит по-карнейски лучше нас с вами.
Оставив герцога, Бейб выскочил во двор и, подмигнув скучавшему возле калитки Трею, выбежал на улицу, где стояла его бричка с постоянным возницей.
– Куда прикажете? – глухо спросил тот, когда седок оказался на диване.
– Гони на Косу.
– Куда-куда?! – переспросил тот, удивленно поворачиваясь к Бейбу.
– Да не крути башкой, скотина, – прошипел тот. – На Косу, я сказал.
– Да это ж двадцать миль, ваша милость!..
– Я плачу, гони давай, да сделай крюк через порт, а потом вдоль Валяльной слободы.
– Понимаю, ваша милость! – кивнул возница и дернул вожжи. – Так следы запетляем, что ни одна рожа не зацепится!
«Кажется, что-то завертелось», – подумал майор Бейб, когда бричка покатилась по улице и кожаные рессоры стали напевать свою однообразную песню, отчаянно гудя в местах, где с мостовой были украдены камни.
За сапожным рынком вслед увязался другой экипаж, и Бейб было подумал, что это тайная канцелярия, но вскоре экипаж свернул в сторону, и они спокойно направились к Валяльной слободе и там поехали быстрее, поскольку народу по слободе шлялось мало, правда, зловонных луж было больше и воняло паленой шерстью.
Недовольно фыркая, лошадь бодро преодолела зловонную дистанцию, и, миновав два заваленных нечистотами пруда, они выехали на пыльную загородную дорогу, которая бежала вдоль побережья, мимо возделанных участков, где огородники выращивали зелень для городских рынков.
Погода была ясная, ветер с юго-востока – очень слабый, так что для дыма было самое лучшее время.
У переезда через быструю речку из кустов неожиданно выскочили трое солдат и двое стражников-монгийцев с алебардами.
– Стой! – закричали они и выставили вперед пики, так что вознице пришлось придержать лошадь.
– Кто такие, куда спешите?
– Я нанял этого человека, чтобы доехать в деревню Чинвудь, я покупаю там морковь, выращенную на меловых землях, – заявил Бейб, поднимаясь в бричке.
– Да ты, никак, чужеземец. По-нашему говоришь с хвостиками, – заметил один из солдат.
– Я из представительской миссии ингландского короля. И если вы сейчас дадите мне проехать, я не стану жаловаться господину наместнику.
Солдаты переглянулись и опустили пики. Ингландец им был не нужен, они караулили телегу с ворованной пенькой, которую утром увели с причала.
– Проезжай, ваша милость, привет своему королю, – сказал солдат, бывший за старшего. Остальные засмеялись.
Возница дернул вожжи, и бричка соскочила в балку, омыв колеса в ледяных струях.
54
До Косы добрались довольно быстро, но Бейба порядком растрясло. Заметив хозяев, из побеленной лачуги вышел смотритель старого маяка – бывший солдат ингландской армии.