— Нам лучше сесть, — сказал я. — А то они нервничают. Ведь у
них сегодня аншлаг. Боюсь, — добавил я, — что Элли не самая пунктуальная из
дам.
— Дамы, как известно, любят заставлять нас ждать, — любезно
отозвался Филпот. — Ладно, Майк, будь по-вашему. Пойдемте за стол.
Мы заказали бифштекс и почки в тесте и приступили к еде.
— Как ей не стыдно — так нас подвела, — возмущался я. И
добавил, что все это из-за того, что Грета уехала в Лондон. — Элли привыкла, —
пояснил я, — что Грета всегда напоминает, что ей пора выходить, следит, чтобы
она не опаздывала.
— Она очень полагается на мисс Андерсен?
— В таких вещах — да, — ответил я. Мы съели бифштекс и почки
и принялись за яблочный пирог, не слишком щедро украшенный кремом.
— Не забыла ли она про нас вообще? — вдруг спросил я.
— Может, ей позвонить?
Я подошел к телефону и набрал наш номер. Ответила кухарка,
миссис Карсон.
— О, это вы, мистер Роджерс? Миссис Роджерс еще не
возвратилась.
— Что значит «не возвратилась»? Откуда?
— Не возвратилась с прогулки верхом.
— Но она уехала сразу после завтрака! Не могла же она
кататься все утро!
— Она ничего не сказала. Я давно ее жду.
— Почему вы не позвонили мне раньше и не сказали, что она не
вернулась? — спросил я.
— Я не знала, куда звонить. Откуда мне знать, где вы? Я
сказал ей, что я у «Джорджа» в Бартингтоне, и дал номер телефона. Она должна
была позвонить, как только Элли вернется или позвонит. Затем я вернулся к
нашему столику. Увидев мое лицо, Филпот сразу понял: что-то случилось.
— Элли не вернулась домой, — сказал я. — Утром она уехала
кататься. Она часто ездит по утрам, но не больше чем полчаса.
— Пока не стоит так волноваться, дружище, — стал успокаивать
меня Филпот. — Вы живете в безлюдном месте, сами знаете. Может, лошадь сломала
ногу, и Элли пришлось возвращаться пешком. А там спуски да подъемы. И никого
поблизости, кто мог бы оказать помощь.
— Если бы она передумала и решила заехать к кому-нибудь, она
могла бы позвонить сюда, — размышлял я, — и попросить передать нам.
— Не горячитесь, — остановил меня Филпот. — Лучше пойдемте
попробуем что-нибудь разузнать.
Когда мы подошли к стоянке, от нее только что отъехала
машина. В ней был тот самый человек, которого я увидел в ресторане, и внезапно
до меня дошло, кто это. Стэнфорд Ллойд или кто-то, очень на него похожий. Но
что он делает здесь? Приехал повидаться с нами? Если да, то почему нас не
известил? В машине рядом с ним сидела женщина, ну просто вылитая Клодия
Хардкасл. Но Клодия уехала в Лондон за покупками вместе с Гретой. Надо сказать,
все это порядком меня смутило… Пока мы ехали, Филпот изредка на меня
посматривал. Поймав его взгляд, я с горечью усмехнулся:
— Недаром сегодня утром вы велели мне поменьше радоваться.
— Выкиньте эту чепуху из головы. Она могла упасть, растянуть
связки, мало ли что. Хотя она неплохо держится в седле, — добавил он. — Я
видел. Думаю, что все обойдется.
— Кто знает, — отозвался я.
Мы ехали быстро и наконец очутились на той дороге, которая
вела через пустошь к нашему дому. Поглядывая по сторонам, мы то и дело
останавливались, чтобы «расспросить попадавшихся нам навстречу людей. От
землекопа, нарезавшего лопатой торфяные брикеты, мы услышали первую новость.
— Часа два назад, а может, и раньше, я видел лошадь без
всадника, — сказал он. — Хотел даже поймать, да только она не подпустила меня к
себе и ускакала. А из людей никого не видел.
— Лучше поедемте к вам домой, — посоветовал Филпот. — Может,
там уже что-нибудь известно.
Но дома никто ничего не знал. Вызвав конюха, мы послали его
на поиски Элли. Филпот позвонил к себе и велел кому-то из слуг тоже отправиться
искать Элли. А мы с ним пошли по тропинке через рощу, по которой Элли ездила
чаще всего, и оттуда вышли в низину.
Сначала ничего не приметили. Но когда двинулись вдоль опушки
к месту, где сходилось еще несколько тропинок, мы ее нашли. Сначала нам
показалось, что лежит кучка одежды. Рядом паслась вернувшаяся к ней лошадь. Я не
помня себя помчался к ней. Филпот бросился вслед за мной с такой прытью, какую
трудно было ожидать от человека его возраста.
Элли лежала, запрокинув лицо к небу.
Филпот склонился к ней. И тотчас выпрямился.
— Надо немедленно разыскать доктора Шоу, — сказал он. — Он
живет ближе остальных. Только.., боюсь, это бесполезно, Майк.
— Вы хотите сказать… Она умерла?
— Да, — ответил он. — Не будем тешить себя напрасной
надеждой.
— О Господи! — простонал я и отвернулся. — Нет! Только не
Элли.
— Хлебните-ка. — Он вынул из кармана фляжку, открутил пробку
и протянул фляжку мне.
— Спасибо, — сказал я одеревеневшими губами и отхлебнул
большой глоток.
Подъехал конюх, и Филпот послал его за доктором Шоу.
Глава 10
В старом побитом «лендровере» прибыл Шоу. В этой машине он,
наверное, ездил, в непогоду по отдаленным фермам. Едва на нас взглянув, он
сразу подошел к Элли и наклонился над ней. Потом приблизился к нам.
— Она умерла по меньшей мере часа три-четыре назад. Как
такое могло случиться?
Я объяснил ему, что, Элли, как обычно, поехала после
завтрака кататься.
— Ну а раньше во время таких прогулок с ней не случалось
никаких неприятностей?
— Нет, — ответил я, — она превосходная наездница.
— Да, я знаю. Сам не раз видел ее верхом. Насколько мне
известно, она еще ребенком умела сидеть на лошади. Не случилось ли с ней на
этот раз чего-то такого непредвиденного? Например, лошадь испугалась и понесла…
— Почему лошадь должна испугаться? Это очень спокойное
животное…
— У этой лошади на редкость спокойный нрав, — подтвердил
майор Филпот. — Она всегда хорошо себя вела, исключительно спокойна. У Элли
что-нибудь сломано?
— Я ее еще не осматривал, но, по-моему, никаких физических
повреждений у нее нет. Конечно, может быть внутреннее кровоизлияние, а может, и
шок.
— От шока не умирают, — заметил я.