– Надеюсь, вскоре мы увидим вас снова, – любезно сказала
мадемуазель Ларош. – Будет огромным удовольствием, мадам, помочь вам сделать
выбор из наших моделей. Entre nous
[21]
, моя работа иногда меня разочаровывает.
Ученые леди зачастую мало интересуются 1а toilette. He прошло и получаса с тех
пор, как у меня побывала ваша спутница.
– Хельга Неедхайм?
– Да, ее так зовут. Но она, конечно, boche
[22]
, a boches
вообще нам несимпатичны. Она бы не так плохо выглядела, если бы носила то, что
подходит к ее фигуре, но одежда ее не интересует. Насколько я поняла, она врач.
Будем надеяться, что к пациентам она будет более внимательна, чем к toilette…
Или вот эта – какой мужчина взглянет на нее дважды?
В ателье вошла мисс Дженсен – худая темноволосая девушка в
очках, которая встречала прибывшую группу.
– Вы здесь все закончили, миссис Беттертон? – спросила она.
– Да, благодарю вас, – ответила Хилари.
– Тогда, может, вы пройдете к заместителю директора?
Хилари попрощалась с мадемуазель Ларош и последовала за
серьезной мисс Дженсен.
– А кто такой заместитель директора? – поинтересовалась она.
– Доктор Нильсон.
«Здесь каждый – доктор каких-нибудь наук», – подумала
Хилари.
– Он доктор медицины? – допытывалась она.
– Нет, миссис Беттертон, он не медик. Доктор Нильсон
руководит административным отделом. Все жалобы поступают к нему. Он всегда
беседует с вновь прибывшими. После этого вы едва ли увидите его снова, если не
возникнут какие-нибудь очень важные обстоятельства.
– Понятно, – протянула Хилари. Она чувствовала, что ее
поставили на место.
Чтобы попасть к доктору Нильсону, нужно было пройти через
две приемные, где работали стенографистки. Наконец Хилари и ее провожатую
впустили в кабинет. Доктор Нильсон поднялся из-за большого письменного стола.
Это был высокий румяный мужчина с вежливыми манерами, судя по легкому
американскому акценту – заокеанского происхождения.
– Счастлив приветствовать вас, миссис Беттертон, – сказал
он, пожимая Хилари руку. – Надеемся, что и вы будете счастливы в нашей
компании. Сожалею, что вам пришлось пережить катастрофу во время вашего
путешествия, но рад, что не случилось худшего. Вам здорово повезло. Ваш муж
ждал вас с нетерпением, – надеюсь, вы здесь отлично устроитесь.
– Благодарю вас, доктор Нильсон.
Хилари опустилась на стул, который он придвинул ей.
– У вас есть ко мне какие-нибудь вопросы? – Доктор Нильсон
ободряюще склонился вперед над столом.
– Трудно сказать, – улыбнулась Хилари. – У меня столько
вопросов, что я не знаю, с чего начать.
– Вполне понятно. Если хотите знать мое мнение – это всего лишь
совет, – то на вашем месте я бы ни о чем не спрашивал. Постарайтесь
адаптироваться, и посмотрим, что будет дальше. Поверьте, это наилучший метод.
– Да, но я чувствую себя такой неосведомленной, – сказала
Хилари. – Все это так… так неожиданно.
– Большинство так думает. Почему-то все предполагают, что их
собираются доставить в Москву. – Он весело рассмеялся. – Наш дом в пустыне их
удивляет.
– Меня тоже.
– Ну, мы многого не сообщаем заранее. Люди могут оказаться
нескромными, а для нас это нежелательно. Но вам будет здесь удобно, не
сомневайтесь. Если вам что-то понадобится или не понравится, просто заявите об
этом, и мы посмотрим, что можно сделать. Например, если вы хотите заниматься
искусством – живописью, скульптурой, музыкой, – у нас есть соответствующий
отдел.
– Боюсь, что у меня нет талантов в этой области.
– Ну, у нас имеются и другие развлечения. Всякие игры,
теннис, сквош. Обычно людям требуется недели две, чтобы приспособиться, –
особенно женам. Работа отнимает у вашего мужа много времени, поэтому вы будете
общаться с другими женами наших сотрудников, которые близки вам по духу.
– И мы должны все время… оставаться здесь?
– Оставаться здесь? Не вполне вас понимаю, миссис Беттертон.
– Я имею в виду, нам придется все время находиться здесь или
отправиться куда-нибудь еще?
– Это во многом зависит от вашего мужа, – уклончиво ответил
доктор Нильсон. – Есть разные возможности… Но сейчас не стоит в это вдаваться.
Приходите ко мне через три недели – расскажете, как вы устроились.
– Значит, отсюда… вообще нельзя выйти?
– Выйти куда, миссис Беттертон?
– За стены. За ворота.
– Вполне естественный вопрос, – промолвил доктор Нильсон с
несколько деланым благодушием. – Да-да, вполне. Это спрашивают большинство
прибывающих сюда. Если можно так выразиться, миссис Беттертон, отсюда некуда
идти. Вокруг нас только пустыня. Я не порицаю вас – здесь все поначалу
испытывают нечто вроде клаустрофобии. Так это объясняет доктор Рюбек. Но уверяю
вас, что это проходит. Это как похмелье после мира, который вы покинули. Вы
когда-нибудь наблюдали за муравейником, миссис Беттертон? Весьма интересное и
поучительное зрелище. Сотни маленьких насекомых носятся туда-сюда, упорно и
целеустремленно, и тем не менее возникает впечатление беспорядка. Вот таков
старый мир, оставленный вами. Здесь все по-другому – у нас есть цель, время,
досуг. Могу вас заверить, – улыбнулся он, – что это земной рай.
Глава 13
– Это похоже на школу, – сказала Хилари.
Она вернулась в свои апартаменты. Приобретенные ею одежда и
косметика поджидали ее в спальне. Хилари повесила одежду в шкаф и распределила
по местам другие вещи.
– Знаю, – кивнул Беттертон. – Я сам так чувствовал вначале.
Они беседовали, не забывая об осторожности. Тень возможного
микрофона все еще нависала над ними.
– Думаю, все в порядке, – продолжал Беттертон. – Возможно, у
меня разыгралось воображение. Но тем не менее…
Фраза осталась неоконченной, но Хилари поняла, что он имел в
виду: «Но тем не менее мы должны быть осмотрительны».
Все происходящее напоминало Хилари фантастический ночной
кошмар. Ей предстояло делить спальню с незнакомым мужчиной, но чувство
неуверенности и опасности было настолько сильным, что неловкая ситуация не
смущала никого из них. Это все равно что, занимаясь альпинизмом в Швейцарских
Альпах, делить хижину с проводниками и другими альпинистами.