Она отвела Хилари к другой стороне фургона. Француз и Питерс
отошли вместе с ними.
– Чем они там занимаются? – спросил француз.
– Вы доктор Баррон? – осведомилась миссис Бейкер.
Француз поклонился.
– Рада с вами познакомиться. – Миссис Бейкер протянула руку,
словно хозяйка, приветствующая гостя.
– Но я не понимаю, – заговорила Хилари. – Что в этом ящике?
Почему на это лучше не смотреть?
Энди Питерс задумчиво поглядел на нее. «У него приятное лицо,
– подумала Хилари, – прямое и располагающее».
– Я знаю, что там, – ответил он. – Пилот сказал мне. Зрелище
в самом деле малоприятное, но, полагаю, это необходимо. – Он спокойно добавил:
– Там трупы.
– Трупы?! – Хилари уставилась на него.
– Не бойтесь, их никто не убивал, – ободряюще усмехнулся
Питерс. – Они приобретены законным путем для медицинских исследований.
– И все-таки я не понимаю, – настаивала Хилари.
– Здесь кончается путешествие, миссис Беттертон. Одно
путешествие.
– Кончается?
– Да. Они положат трупы в самолет, потом пилот все
организует, и вскоре, отъехав отсюда, мы увидим, как в воздух взметнется пламя.
Разбился еще один самолет, причем на сей раз никто не выжил.
– Но зачем все это?
– Ведь вам известно, куда мы направляемся? – осведомился
доктор Баррон.
– Конечно, ей известно, – весело отозвалась миссис Бейкер. –
Но она, очевидно, не ожидала, что это произойдет так скоро.
– Вы имеете в виду, – после паузы заговорила Хилари, – что
мы все… – Она огляделась вокруг.
– Мы попутчики, – подтвердил Питерс.
Молодой норвежец энергично кивнул и промолвил с почти
фанатичным энтузиазмом:
– Да, мы все – попутчики.
Глава 9
Пилот подошел к ним.
– Садитесь в фургон, – сказал он. – И поторапливайтесь. Еще
многое нужно сделать, а мы и так выбились из графика.
Вздрогнув, Хилари нервно поднесла руку к горлу. Нитка
жемчуга порвалась под ее напрягшимися пальцами. Она собрала рассыпавшиеся
жемчужины и сунула их в карман.
Все сели в фургон. Хилари оказалась на длинной скамье между
Питерсом и миссис Бейкер.
– Значит, вы, – спросила она, обернувшись к американке, –
так сказать, офицер связи, миссис Бейкер?
– Вы попали в точку. Могу добавить, не хвастаясь, что я
весьма квалифицированный офицер связи. Путешествующая американка ни у кого не
вызывает подозрений.
Она по-прежнему улыбалась, но Хилари почувствовала перемену.
Внешнее дружелюбие и глуповатость исчезли – перед ней была деловитая и,
очевидно, безжалостная женщина.
– В газетах появятся сенсационные заголовки, – довольно
усмехнулась миссис Бейкер. – Я имею в виду вас, моя дорогая. Вас постоянно
преследуют несчастья. Сначала вы чудом спаслись во время катастрофы в
Касабланке, потом погибли в очередной авиакатастрофе.
Хилари осознала всю дьявольскую продуманность плана.
– А другие пассажиры? – пробормотала она. – Они те, за кого
себя выдают?
– Конечно. Доктор Баррон, по-моему, бактериолог. Мистер
Эрикссон – блестящий молодой физик, мистер Питерс – химик, мисс Неедхайм,
разумеется, не монахиня, а эндокринолог. Ну а я всего лишь офицер связи. Я не
принадлежу к миру науки. – Она снова усмехнулась. – У мисс Хезерингтон не было
ни единого шанса.
– Мисс Хезерингтон… она…
Миссис Бейкер кивнула:
– Уверена, что она следила за нами, начиная с Касабланки.
– Но сегодня она не поехала с нами, хотя я ей предлагала.
– Возвращаться в Марракеш, когда она уже недавно там
побывала, было бы не в характере ее роли, – объяснила миссис Бейкер. – Нет, она
пошлет телеграмму или сообщит по телефону, и кто-нибудь будет поджидать вас в
Марракеше, чтобы начать слежку. Только ему вас не дождаться! Забавно, не так ли?
Смотрите скорее!
Они быстро ехали по пустыне. Высунувшись в окошко, Хилари
увидела позади яркую вспышку. Ее ушей достиг слабый звук взрыва.
Питерс обернулся и рассмеялся:
– Шесть человек погибли во время катастрофы самолета,
следующего в Марракеш!
– Это… довольно жутко, – пробормотала Хилари.
– Отправляться в неизвестное? – Теперь Питерс говорил
серьезно. – Но это единственный путь. Мы расстаемся с прошлым и шагаем в будущее.
– Его лицо осветил внезапный энтузиазм. – Мы должны отринуть все безумие
старого мира с его коррумпированными правительствами и поджигателями войны и
стремиться к новому миру – миру науки, свободному от грязи и отбросов.
Хилари глубоко вздохнула.
– Это похоже на то, что говорил мой муж, – сказала она.
– Ваш муж? – Он бросил на нее быстрый взгляд. – Это, часом,
не Том Беттертон?
Хилари кивнула.
– Вот это здорово! Я не был знаком с ним в Штатах, хотя
несколько раз мы едва не встретились. ZE-расщепление – одно из самых блестящих
открытий века. Я снимаю перед ним шляпу. Он работал со стариком Маннхеймом,
верно?
– Да, – ответила Хилари.
– Кажется, говорили, что он женился на дочери Маннхейма. Но
ведь вы не…
– Я его вторая жена, – слегка покраснев, объяснила Хилари. –
Эльза умерла в Америке.
– Да, припоминаю. Беттертон поехал работать в Британию, но
разочаровал англичан своим исчезновением. – Питерс внезапно рассмеялся. – Прямо
с парижской конференции шагнул в никуда! Вы не сможете отрицать, что у них все
отлично организовано.
Хилари согласилась с ним. Однако именно безупречность
организации вызывала у нее дурные предчувствия. Все тщатель??о разработанные
планы, коды, сигналы становились бесполезными. Все летевшие на самолете
отправлялись к неизвестному месту назначения, куда ранее отправился Томас
Беттертон, не оставив за собой никаких следов, кроме сгоревшего самолета. Могли
ли Джессоп и его учреждение догадаться, что ее, Хилари, нет среди обгоревших
трупов? Она в этом сомневалась. Уж слишком ловко была создана видимость
катастрофы – даже о трупах позаботились.
Питерс снова заговорил. В его голосе слышался мальчишеский
восторг. Еще бы, ведь его не мучили никакие сомнения и сожаления – он стремился
только в будущее.