– Вы слышали, когда пришел ваш сын Джако?
– Нет, я не знал, что это был он. Мы оба слышали, как
прозвенел у парадной двери звонок. Но кто пришел, не знали.
– А о ком вы подумали, мистер Эрджайл?
Слабая усмешка тронула губы Лео.
– В то время я мысленно пребывал не в двадцатом, а в
пятнадцатом столетии и не мог обращать внимание на такую ерунду. Мне это было
абсолютно безразлично. Жена, мисс Линдстрем, Хестер или кто-то из прислуги
постоянно находились внизу. Никому и в голову не могло прийти, что я пойду
открывать дверь, – простодушно пояснил Лео.
– Что было после?
– Ничего особенного. Чуть позже пришла супруга с «приятной»
новостью.
– Насколько позже?
– Теперь точно и не скажу. – Лео нахмурился. – В свое время
я уже давал показания. Через полчаса… Нет, чуть позже – минут через сорок пять.
– Чаепитие закончилось вскоре после половины шестого, –
уточнила Гвенда. – Думаю, приблизительно без двадцати семь миссис Эрджайл
пришла в библиотеку.
– И сказала?..
Лео вздохнул.
– Я действительно должен снова повторять это? – неприязненно
пробурчал он. – Сказала, что появился Джако, что у него неприятности, он
бесится, ругается, требует денег. Утверждает, что деньги нужны позарез, иначе
ему грозит тюрьма. Супруга категорически отказала, но ее тревожило, правильно
ли она поступила.
– Разрешите спросить, мистер Эрджайл. Почему ваша жена не
позвала вас, когда парень потребовал денег? Почему только потом сообщила об
этом? Вам это не кажется странным?
– Нет, не кажется.
– На мой взгляд, более естественным было бы предварительно
посоветоваться с вами. Или вы были в натянутых отношениях?
– О нет. Просто по заведенному в нашем доме порядку жена все
практические вопросы решала самостоятельно, хотя при случае советовалась со
мной. Незадолго до того мы обстоятельно обсудили проблему Джако – как нам лучше
всего поступить. К сожалению, с мальчиком у нас дела обстояли неважно. Жена
несколько раз давала ему весьма значительные суммы, чтобы вытащить его из беды.
Вот мы и решили, будет лучше, если Джако сам станет отвечать за свои поступки,
пусть узнает, почем фунт лиха.
– И тем не менее она расстроилась?
– Да. Очень переживала. Если бы он не скандалил и не
угрожал, наверное, она уступила бы еще раз и помогла ему, но угроза лишь укрепила
ее решимость не уступать.
– Затем Джако покинул ваш дом?
– Да.
– Об этом вы узнали сами или вам рассказала миссис Эрджайл?
– Она рассказала. По ее словам, он ушел чертыхаясь, грозил
вернуться и повторял, что лучше ей приготовить деньги.
– А вас… Это очень важно… Вас встревожили угрозы парня?
– Разумеется, нет. К таким выходкам мы уже привыкли, знали
его неугомонный характер.
– Вам не приходило в голову, что он вернется и нападет на
нее?
– Нет. В прошлый раз я уже говорил вам об этом. Я был
поражен.
– Кажется, вы не ошиблись, – спокойно проговорил Хьюш. – Он
не нападал на нее. Миссис Эрджайл ушла от вас… когда именно?
– Надо припомнить. Она не один раз заходила ко мне. Около
семи… приблизительно, минут семь оставалось.
– Вы это подтверждаете? – Хьюш обернулся к Гвенде Воугхан.
– Да.
– Именно такой разговор и произошел? Вы можете что-то
добавить? Мистер Эрджайл ничего не упустил?
– Я слышала лишь часть разговора. После того как миссис
Эрджайл сообщила о требованиях Джако, я почла за благо удалиться, чтобы не
смущать их своим присутствием. Я прошла, – она указала на дверь в дальнем конце
библиотеки, – в маленькую комнату, где я обычно печатаю, и возвратилась, когда
услышала, что миссис Эрджайл ушла.
– Это произошло без семи минут семь?
– Точнее, без пяти минут семь.
– И после этого, мисс Воугхан?
– Я спросила мистера Эрджайла, не хочет ли он продолжить
работу, но он отказался, поскольку ему помешали. Я справилась, нет ли иных
поручений, он ответил, что нет, и я, собрав вещи, ушла.
– Время?
– В пять минут восьмого.
– Вы спустились вниз и вышли через парадную дверь?
– Да.
– Комната миссис Эрджайл находится возле парадной двери, по
левую сторону?
– Да.
– Дверь была открыта?
– Она не была закрыта… просто слегка приоткрыта.
– Вы не зашли пожелать ей спокойной ночи?
– Нет.
– Вы никогда этого не делали?
– Нет. Было бы глупо отрывать ее от работы лишь для того,
чтобы пожелать спокойной ночи.
– Если б вы вошли, то, по-видимому, обнаружили бы ее труп.
Гвенда вздрогнула:
– Наверное… Но я считала… то есть все мы считали тогда, что
она была убита немного позже. Джако вряд ли хватило бы времени…
Она замолчала.
– Вы по-прежнему исходите из предположения, что убийцей
является Джако. Но это не так. Значит, в это время она уже могла быть мертвой.
– Думаю… да.
– Вы вышли и направились прямо к себе домой?
– Да. Хозяйка еще поболтала со мной, когда я пришла.
– Хорошо. По пути вы никого не встретили?
– По-моему… нет. – Гвенда задумалась. – Теперь и не вспомню…
Было холодно, темно, улица тупиковая. Кажется, пока до «Красного льва» не
добралась, никого и не встретила. Возле него несколько человек толпилось.
– И машины мимо не проезжали?
Гвенда удивленно взглянула на спрашивавшего:
– О да, вспомнила одну машину. Она забрызгала мне юбку.
Пришлось отстирывать грязь, когда вернулась домой.
– Что за машина?
– Не имею представления. Она проехала мимо меня в самом
начале нашей улицы и могла направляться к любому дому.
Хьюш снова повернулся к Лео:
– Вы говорили, что слышали еще раз звук дверного звонка
вскоре после того, как ваша жена покинула библиотеку?