– Нет. По правде сказать, не ходил. У меня не было времени.
– Вот это интересно – не было времени. Я думала, что ты
специально туда отправился.
– Ну, ты знаешь, человек не всегда попадает именно туда,
куда собирался.
– Но ведь куда-то ты ходил и что-то делал? – не унималась
Таппенс.
– Я нашел новое место, где можно ставить машину.
– Полезное дело. Где же это?
– Недалеко от Хонслоу.
– Зачем это тебя понесло в Хонслоу?
– Я, собственно, поехал не специально в Хонслоу. Просто там
есть стоянка для машин, а обратно я возвращался на метро.
– Что? В Лондоне и на метро?
– Да. Оказалось, что это проще всего.
– У тебя какой-то виноватый вид, – сказала Таппенс. – Только
не говори мне, что у меня есть соперница, которая живет в Хонслоу.
– Нет-нет, – сказал Томми. – Ты должна бы похвалить меня за
то, что я делал.
– Ах вот как. Может быть, ты искал мне подарок?
– Нет, – сказал Томми. – К сожалению, нет. Я никогда не
знаю, что тебе купить, вот ведь в чем дело.
– Ну, как сказать, иногда ты совершенно точно угадывал, чего
мне хочется. Так что же ты делал, Томми, и за что я должна тебя похвалить?
– А за то, что я тоже провожу расследование.
– Все в наше время проводят расследования, – сказала
Таппенс. – Все подростки этим грешат – мои племянники, сыновья и дочери друзей,
– все решительно что-то расследуют. Я, конечно, толком не знаю, что именно они
расследуют, только я никогда не видела результатов, если они вообще бывают. Они
просто расследуют, им страшно нравится сам процесс, и только. А все остальное
неважно.
– Бетти, наша приемная дочь, уехала в Восточную Африку. Ты
получаешь от нее письма?
– Да, ей там очень нравится. Нравится знакомиться с
африканцами, втираться к ним в доверие, а потом писать о них статьи.
– Как ты думаешь, африканцы ценят тот интерес, который она
проявляет к их жизни?
– Мне кажется, нет. Помню, в приходе моего отца все просто
ненавидели инспекторов, считали, что они суют нос не в свое дело.
– В этом, конечно, что-то есть, – сказал Томми. – Ты точно
подметила те трудности, с которыми мне придется столкнуться.
– Что ты собираешься изучать? Может быть, газонные косилки?
– Не понимаю, при чем тут газонные косилки.
– Потому что ты постоянно изучаешь соответствующие каталоги,
– сказала Таппенс. – Ты просто умираешь от желания приобрести газонную косилку.
– Речь идет об историческом изыскании – мы собираемся
расследовать преступления и другие события, которые произошли шестьдесят или
семьдесят лет назад.
– Так ты, по крайней мере, познакомь меня со своими планами,
расскажи, что именно собираешься расследовать и каким образом, Томми.
– Я съездил в Лондон и дал ход некоторым делам.
– Ах вот в чем дело, – сказала Таппенс. – Расследование? Ты
начал расследование? Ты знаешь, я в какой-то мере делаю то же самое, что и ты,
только методы у нас разные. И время тоже. Мое расследование относится к более
давним временам.
– Ты хочешь сказать, что тебя по-настоящему заинтересовала
проблема Мери Джордан? Именно так мы теперь формулируем пункты повестки дня, –
сказал Томми. – Что-то уже вырисовывается, не так ли? Загадка или проблема Мери
Джордан.
– К тому же у нее такое обычное имя. Не может быть, чтобы ее
так звали, если она действительно немка, – сказала Таппенс. – А про нее
говорят, что она была немецкая шпионка или что-то в этом духе. Значит, она не
могла быть англичанкой.
– Мне кажется, что это просто легенда.
– Продолжай, Томми. Ты мне еще ничего не рассказал.
– Так вот, я предпринял определенные… определенные…
определенные…
– Что ты заладил: определенные да определенные. Прекрати
это, Томми, – потребовала Таппенс. – Я ничего не могу понять.
– Видишь ли, порой бывает очень трудно выразить свою мысль,
– сказал Томми. – Я хочу сказать, что существуют определенные способы добывания
информации.
– Ты имеешь в виду информацию о давно минувших событиях?
– Да. В некотором роде. Я хочу сказать, что есть факты, о
которых можно получить информацию. А также факты, с помощью которых можно
получить информацию. Для этого необязательно кататься на стародавних тележках,
расспрашивать старушек, подвергать перекрестному допросу старика садовника, который
наверняка все переврет и перепутает, или приставать к почтовым служащим,
допрашивая девиц о том, что когда-то рассказывала их прабабушка.
– Но это все-таки нам кое-что дало.
– И мои действия тоже кое-что дадут, – сказал Томми.
– Ты кого-нибудь спрашивал? К кому ты обращался?
– Ну, дело обстоит не совсем так. Ты не должна забывать,
Таппенс, что мне в своей жизни приходилось иметь дело с людьми, которые знают,
как делаются подобные дела. Ты платишь этим людям определенную сумму денег, и
они занимаются поисками профессионально, они знают, где можно получить нужную
информацию, так что она оказывается вполне достоверной.
– Что же это за информация и где можно ее получить?
– Информация самая разнообразная. Начать с того, что можно
поручить кому-нибудь выяснить обстоятельства таких-то и таких-то смертей,
рождений, браков и так далее.
– Ты, должно быть, направил своих людей в Сомерсет-Хаус?
[7]
А там можно найти сведения не только о браках, но и о смертях?
– И о рождениях тоже, причем совсем не обязательно идти туда
самому, всегда можно кому-нибудь поручить. И тебе тут же доложат, когда кто
умер и что написано в завещании, найдут в церкви свидетельство о браке и
внимательно прочтут метрику. Все эти сведения вполне можно получить.
– Много тебе пришлось истратить? – спросила Таппенс. – А
я-то думала, что теперь, после того как столько денег ушло на переезд, мы будем
экономить.
– Ну, знаешь, принимая во внимание тот интерес, который
вызывают у тебя все эти проблемы, можно считать, что эти деньги будут потрачены
не даром.
– Ну и как, удалось тебе что-нибудь разузнать?