– Джефрис, тот, что в те времена служил сержантом в полиции,
– сказал мистер Копли, – всегда говорил, что у него есть сильные подозрения,
кто это может быть, однако он ничего сделать не мог.
– Так поймали в конце концов этого человека?
– Нет. Прошло полгода, потом год, и ни одного случая. Все
прекратилось. И с тех пор вообще ничего подобного не случалось. Я думаю, что он
отсюда уехал. Насовсем. Потому-то и считается, что известно, кто этим
занимался.
– Вы подозреваете кого-нибудь из тех, кто навсегда покинул
эти края?
– Ну конечно, это сразу же вызвало разные толки. Стали
говорить: это сделал тот-то и тот-то.
Таппенс не решалась задать следующий вопрос, но потом
подумала, что, учитывая страсть миссис Копли к сплетням, ее опасения напрасны.
– Кто же, по-вашему, это был?
– Ну, это было так давно. Право, не хочется говорить. Но
кое-кого подозревали и кое на кого намекали. Некоторые считали, что это мог
быть мистер Боскоуэн.
– Неужели это правда?
– Он ведь из тех, из художников. А художники, они все
чудные, у всех у них разные заскоки. Вот на него и думали. А я вот не согласна,
по-моему, это не он.
– А еще говорили, что это может быть Эймос Перри, – вмешался
мистер Копли.
– Муж миссис Перри?
– Да. У него не все дома, он какой-то слабоумный. Вот он как
раз и мог заниматься такими делами.
– А эти Перри жили тогда здесь?
– Да, только не в доме на канале. У них был коттедж в
четырех-пяти милях отсюда. Я уверен, что полиция за ними приглядывала.
– Но против него не было никаких улик, – добавила миссис
Копли. – Его всегда защищала жена. Утверждала, что все вечера он проводил в
доме, с ней. Иногда только по субботам ходил в паб, но ни одно из убийств не
было совершено в субботу, поэтому его никак нельзя было обвинить. К тому же
Элис Перри такая женщина, что, когда она что-то говорит, ей верят, она внушает
доверие. Никогда не изворачивается и не идет на попятный. И запугать ее
невозможно. Одним словом, это был не он. Я, по крайней мере, на него не думала.
Я понимаю, что у меня, конечно, нет никаких доказательств, но, если бы меня
попросили указать на кого-нибудь пальцем, я бы указала на сэра Филиппа.
– На сэра Филиппа? – У Таппенс снова голова пошла кругом.
Еще одна новая фигура на этой сцене. Сэр Филипп. – Кто он такой? – спросила
она.
– Сэр Филипп Старк. Он живет в своем поместье, которое
называется «Уоррендер-Хаус». Раньше, когда там жили Уоррендеры, оно называлось
«Старый монастырь». А потом монастырь сгорел. На кладбище вы можете встретить могилы
Уоррендеров, а в церкви – таблички с их именем. Уоррендеры жили в этих краях
еще со времен короля Якова.
– А этот сэр Филипп, он родственник Уоррендеров?
– Нет. Он, как мне кажется, нажил большое состояние – а
может, это не он, а его отец. Что-то связанное со сталью. Странный человек был
этот сэр Филипп. Заводы его находились где-то на Севере, а жил он здесь.
Держался особняком. Таких называют... как это? От... от...
– Отшельниками.
– Вот-вот, просто я забыла это слово. Бледный был такой,
худющий и очень любил цветы. Он был ботаником. Собирал всякие там полевые
цветочки, на которые никто и не смотрел. Даже, кажется, написал о них книгу. О
да, очень умный был человек, очень умный. Жена у него была очень симпатичная
дама, красивая такая, только вот печальная очень, постоянно грустила.
Мистер Копли хмыкнул в очередной раз, выражая несогласие:
– Ну, ты уж совсем ничего не соображаешь. Подозревать сэра
Филиппа! Он ведь так любил детей, этот сэр Филипп! Постоянно устраивал для них
праздники.
– Да, я знаю. Устраивал праздники, разные соревнования,
раздавал детишкам красивые призы. Кто скорее пробежит, например, держа в руке
ложку с яйцом. Угощал их клубникой, поил чаем со сливками. Своих детей у него
не было. Он частенько останавливал ребятишек на улице и угощал конфетами или
давал денежку, чтобы они могли купить себе что-нибудь вкусное. Не знаю. Мне
казалось, что это уж слишком, что он перебарщивал. Чудной он был какой-то. А
когда его вдруг бросила жена, я сразу подумала, что тут что-то неладно.
– А когда она его бросила?
– Примерно через полгода после того, как начались наши
ужасы. За это время были убиты трое детишек. Леди Старк внезапно уехала во
Францию, на Южный берег, и больше сюда не возвращалась. Она всегда была такая
скромная, добропорядочная женщина. И бросила она его совсем не ради другого
мужчины. Нет, она была не из таких. Так почему же она от него ушла? Мне всегда
казалось: ей что-то известно, она, наверное, узнала о чем-то...
– Он и до сих пор здесь живет?
– Не то чтобы постоянно. Приезжает раза два в год, а в
остальное время дом стоит запертым, там есть сторож, а еще мисс Блай, которая в
свое время работала у него секретарем, присматривает, чтобы все было в порядке.
– А жена?
– Она умерла, бедняжка. Умерла вскоре после того, как уехала
за границу. В церкви есть табличка. Для нее это было бы ужасно. Она начала
подозревать своего мужа, потом появились доказательства, и наконец она была
вынуждена признать, что это правда. Не в силах вынести такое, она уехала.
– И чего только не придумают эти женщины! – заметил мистер
Копли.
– Я ведь говорю только одно: что-то есть подозрительное в
этом сэре Филиппе. Слишком уж он любил детей, это было просто неестественно.
– Бабские фантазии, – проворчал мистер Копли.
Миссис Копли встала и начала убирать со стола.
– Давно пора, – заметил ее муж. – Нашей гостье будут сниться
страшные сны от всех твоих историй, которые происходили бог знает когда и не
имеют никакого отношения к тем, кто сейчас здесь живет.
– Мне было очень интересно все это услышать, – сказала
Таппенс. – Но я порядком устала и хотела бы прилечь.
– Мы тоже рано ложимся спать, – отозвалась миссис Копли. – А
у вас был утомительный день, вы, наверное, совсем без сил.
– Да, вы правы. Мне очень хочется спать. – Таппенс
демонстративно зевнула. – Ну, спокойной ночи и большое за все спасибо.
– Не нужно ли вас утром разбудить и, может быть, вы хотите
чашечку чаю в постель? В восемь часов не слишком рано?
– Нет, не рано, а выпить утром чайку было бы просто
замечательно. Но если это слишком сложно, тогда не нужно.