— Все дело в обуви, — мечтательно проговорил Пуаро. Я еще
пребывал в шоке и не мог проговорить ни слова.
— У меня есть свои наблюдения по части привычек вашего
английского общества, и я уяснил, что леди, леди по рождению, всегда очень
тщательно выбирает себе обувь. Она может быть не слишком хорошо одета, но что
касается обуви… Ну, а у нашей леди Милисент было модное дорогое платье и
дешевые туфли. Был сделан расчет на то, что мы с вами, Гастингс, едва ли имели
случай лицезреть настоящую леди Милисент. Она редко бывала в Лондоне, к тому же
эта мадам, несомненно, имела с ней некоторое внешнее сходство, так что все
прошло бы гладко. Но, сначала у меня возникли подозрения из-за туфель, а затем
и из-за всей этой истории с письмом, да и вуаль выглядела несколько
мелодраматично, а? Китайская шкатулка с так называемым компрометирующим письмом
была, должно быть, известна всей шайке, а вот тайник в виде полена был личным
изобретением покойного Лавингтона. Кстати, Гастингс, надеюсь, вы больше не
будете задевать моих чувств, как это сделали вчера, сказав, что в преступном
мире и не подозревают о моем существовании. Видите, они даже обращаются ко мне
за помощью, когда не могут справиться сами!
Затерянный прииск
— Это даже странно, — заметил я, со вздохом откладывая свою
чековую книжку. — Как ни заглянешь, все то же превышение кредита.
— И вы так спокойны? Случись это со мной, я бы глаз не
сомкнул! — объявил Пуаро.
— Ваши кредиты не чета моим…
— Четыреста сорок четыре фунта четыре шиллинга и четыре
пенса, — с некоторым самодовольством сообщил Пуаро. — Изящно, не правда ли?
— Скорее всего это уловка вашего кассира. Он явно в курсе,
что вы неравнодушны к симметрии. А почему бы вам не вложить, скажем, сотни три
в нефтяные акции «Дикобраза»? Я прочел в сегодняшней газете, они обещают сто
процентов годовых.
— Это не для меня, — возразил Пуаро, качая головой. — Не
люблю сенсаций. Мне по душе более благоразумные вложения: рента, консоли, эти —
как вы их называете? — конверсии…
— Вы что же, никогда не делали безрассудных вложений?
— Нет, mon ami
[5]
, — с достоинством ответил Пуаро. — Я
никогда. Единственные акции, за которые меня можно было бы упрекнуть, — это
четырнадцать тысяч в «Приисках Бирмы»…
Пуаро смолк, ожидая дальнейших расспросов.
— И что же? — действительно не удержался я.
— Но за них я не платил ни пенса — нет, это они стали платой
за работу моих маленьких серых клеточек. Хотите услышать эту историю?
— Разумеется, хочу.
— Эти прииски расположены в глубине Бирмы милях в двухстах
от Рангуна
[6]
. Они были разработаны китайцами в пятнадцатом веке их
использовали вплоть до восстания мусульман — и были полностью заброшены к
тысяча восемьсот шестнадцатом году. Китайцы добывали богатую свинцом и серебром
руду из верхних пластов месторождения, но выплавляли из нее одно только
серебро, выбрасывая огромные количества шлака, в котором оставалось полно
свинца. Это, разумеется, выяснилось, как только в Бирме развернулись
геологоразведочные работы, но, поскольку старые шахты давно заполнились водой и
выработанной породой, все попытки отыскать месторождение оказались бесплодными.
Синдикаты засылали туда множество экспедиций, которые перерыли все в округе, но
месторождение будто пряталось от них. Представителю одного из синдикатов
удалось, однако, напасть На след некоего китайского клана, предположительно, и
по сей день хранящего записи о местоположении залежей. В то время главой клана
был некто Bу Линг.
— Какая романтическая страница коммерческого эпоса! —
воскликнул я.
— Не правда ли? Ax, mon ami, когда же вы поймете, что
ослепительные красотки с золотистыми локонами не единственный источник
романтики? — хотя, нет, я ошибаюсь: это же рыжие волосы вечно не дают вам
покоя. Вы помните…
— Не отвлекайтесь, Пуаро, прошу вас, — поспешно вставил я.
— Eh bien
[7]
, друг мой, этого Bу Линга разыскали. Он
оказался почтенным дельцом, весьма уважаемым в своей провинции. Он тут же
подтвердил, что действительно обладает искомым документом и даже готов уступить
его за разумную цену, но категорически отказался обсуждать этот вопрос с
кем-либо кроме руководства. В конце концов, было решено, что он лично
отправится в Англию и встретится с директорами компании.
— Ву Линг отплыл в Англию на пароходе «Эссанта», и холодным
туманным ноябрьским утром та пришвартовалась в доках Саутгемптона. Встречать
«Эссанту» отправился один из директоров компании, мистер Пирсон, но из-за
тумана его поезд значительно задержался, и к тому времени, как мистер Пирсон
прибыл в порт, Ву Линг успел не только сойти на берег, но и отправиться на
экспрессе в Лондон.
Мистер Пирсон вернулся в город несколько растерянный,
поскольку не имел ни малейшего представления, где мог остановиться китаец.
Ближе к вечеру, однако, Ву Линг позвонил в офис компании из отеля «Рассел-сквер».
Он объявил, что к завтрашнему дню, безусловно, справится с вызванным
путешествием недомоганием и явится на совет директоров.
Совет директоров собрался в одиннадцать часов утра. В
половину двенадцатого, ввиду отсутствия Ву Линга, секретарь позвонил в его
отель, где выяснил, что китаец со своим другом вышел около часа назад. Не было
никаких сомнений, что он отправился на встречу, однако утро прошло, а он так и
не появился. Оставалась, конечно, вероятность, что он попросту заблудился,
будучи незнаком с Лондоном, но ночью он не вернулся в отель. Мистер Пирсон, к
тому времени уже не на шутку встревоженный, обратился в полицию. Следующие
сутки не принесли никаких новостей, однако днем позже, уже ближе к вечеру, в
Темзе обнаружили тело, оказавшееся бренной оболочкой несчастного китайца. Ни на
теле, ни среди вещей, оставшихся в отеле, не нашлось никаких бумаг, относящихся
к приискам.
На этом месте, mon ami, в истории появляюсь я. Меня
пригласил мистер Пирсон. До глубины души потрясенный смертью Ву Линга, помыслы
свои тем не менее он целиком направил на розыск документов, приведших китайца в
Англию. Полиция, разумеется, ставила на первое место поимку убийцы, а
возвращение пропавших бумаг — в лучшем случае на второе. Соответственно,
мистеру Пирсону было нужно, чтобы я, сотрудничая с полицией, действовал при
этом в интересах компании.
Я позволил уговорить себя. Было очевидно, что передо мной
открываются два пути. С одной стороны, можно было искать среди служащих
компании, осведомленных о приезде китайца, с другой — среди пассажиров
«Эссанты», знакомых с целью его поездки. Я начал с последних, поскольку их было
меньше. К несчастью, так же поступил и ведущий дело инспектор Миллер, полная
противоположность нашему приятелю Джеппу: высокомерный, дурно воспитанный и положительно
несносный тип. Вот вместе с ним-то мы и допросили команду судна. Рассказать нам
могли мало что. Все время путешествия Ву Линг держался особняком, изредка
общаясь с двумя пассажирами, одним из которых был опустившийся европеец Дайер с
довольно сомнительной репутацией, а вторым — молодой банковский служащий Чарльз
Лестер, возвращавшийся из Гонконга. Нам повезло — и в полицейской картотеке
нашлись фотографии обоих. Если на тот момент и были какие-то сомнения в их
причастности к убийству, касались они исключительно Лестера. Даже и без
обнаружившихся в прошлом Дайера связей с преступным миром Китая все указывало
на него.