— Не шиллинг, а полкроны, — усмехнулся пришедший в себя
Джепп. — Ох уж эти богатые американки!
— Потому-то мальчишка ее и запомнил?
— Еще бы. Полкроны на дороге не валяются. Она его подозвала
и купила два журнала. У одного на обложке была фотография девушки в синем. «Как
раз мне под пару», — заявила она. Поди забудь такую. Ну, мне этого было
достаточно. Врач сказал, что убийство было совершено до Таунтона. Я сразу
смекнул, что от ножа они постарались тут же избавиться, и пошел его искать
вдоль путей. Там он, понятно, и оказался. Я поспрашивал насчет нашего
подозреваемого в Таунтоне, но это чересчур большая станция, так что я и не
надеялся, что кто-нибудь его заметит. Он, надо думать, вернулся в Лондон.
— Скорее всего, — кивнул Пуаро.
— Но в Лондоне меня ждала еще одна новость. Драгоценности всплыли!
Прошлой ночью один наш постоянный клиент заложил изумруд миссис Каррингтон. Как
вы думаете, кто это был?
— Не знаю — но уверен, что росту он небольшого.
— Тут вы попали в точку, — снова воззрился на Пуаро Джепп. —
Он и в самом деле коротышка. Это Рыжий Злыдень.
— А кто такой Рыжий Злыдень? — поинтересовался я.
— Вор, спец по камешкам, кстати, и убийствами не брезгует.
Обычно работает в паре с подружкой — Грейси Кидд, но в этот раз она, похоже, ни
при чем — если только не упорхнула в Голландию с остальным уловом.
— Вы арестовали этого Злыдня?
— Само собой. Но вообще-то мы ищем другого — того, кто был с
миссис Каррингтон в поезде. Навел наверняка он. Но Злыдень своих не сдает.
В глазах Пуаро вспыхнули зеленые искорки.
— Думаю, — скромно сказал он, — что смогу найти сообщника
Злыдня.
— Опять какие-то идейки? — подозрительно покосился на него
Джепп. — Удивительно, как с этими идейками, да еще в вашем возрасте, вам иногда
кое-что удается. Вот что значит везенье.
— Возможно, возможно, — пробормотал мой друг. — Гастингс,
мою шляпу. И щетку, если вам не трудно. Так, пожалуй, стоит надеть галоши.
Дождь все идет, как бы действие tisane не пошло насмарку. Au revoir
[85]
, Джепп!
— Желаю удачи.
Пуаро остановил такси, и мы отправились на Парк-Лейн.
Когда мы подъехали к дому Холлидея, мой друг проворно
выскочил из машины, расплатился и позвонил в дверь. Вышедшему дворецкому он
что-то тихо сказал, и нас тут же провели наверх, в маленькую опрятную спаленку.
Взгляд Пуаро обежал комнату и остановился на черном чемоданчике. Встав на
колени, он внимательно изучил наклейки и достал из кармана кусок проволоки.
— Попросите мистера Холлидея сделать нам одолжение и
подняться сюда, — бросил он через плечо дворецкому.
Дворецкий удалился, а умелые руки Пуаро уже колдовали над
замком. Несколько ловких движений — и он, откинув крышку, стал рыться в
чемодане. На пол полетело одно за другим все его содержимое.
На лестнице раздались тяжелые шаги, и в комнату ввалился
мистер Холлидей.
— Что вы тут ищете? — поинтересовался он, глядя на царивший
вокруг разгром.
— Вот эти вещи, мосье. — И Пуаро вытащил из чемодана синий
костюм из ворсистой ткани и песцовую шапку.
— Что вам надо в моем чемодане? — Обернувшись, я увидел
горничную, Джейн Мэйсон.
— Будьте добры, Гастингс, прикройте дверь и встаньте к ней
спиной. Благодарю вас. А теперь, мистер Холлидей, позвольте представить вам
Грейси Кидц, она же Джейн Мэйсон, которую вскоре ждет встреча с ее сообщником,
Рыжим Злыднем, в ведомстве инспектора Джеппа.
— Все это было донельзя просто, — протестующе махнул рукой
Пуаро, подкладывая себе икры. — Прежде всего, меня удивило, что горничная
всячески старалась привлечь внимание к тому, как была одета ее хозяйка.
Поразмыслив, я понял, что о таинственном незнакомце в купе на станции Бристоль
мы знаем только с ее слов. Что касается показаний врача, то миссис Каррингтон
вполне могла быть убита и до Бристоля. Но в таком случае горничная должна была
бы быть соучастницей преступления, а соучастница постаралась бы чем-то подкрепить
свои показания. Миссис Каррингтон была одета очень броско, а ведь вкусы и
гардероб хозяйки отлично известны горничной. Одним словом, если бы после
Бристоля кто-то заметил женщину в ярко-синем костюме и меховой шапке, у него не
возникло бы ни малейшего сомнения в том, что он видел миссис Каррингтон.
Я начал воссоздавать картину преступления. Предположим,
горничная припасла для себя точь-в-точь такие же костюм и шапку, как у ее
хозяйки. Далее они с сообщником где-то между Лондоном и Бристолем, скорее
всего, когда поезд проезжал по туннелю, усыпляют миссис Каррингтон, а затем и
убивают ее. Тело заталкивают под сиденье, а ее место занимает горничная. В
Вестоне ей необходимо привлечь к себе внимание. Как это сделать? Ну например,
дать щедрые чаевые разносчику газет, тогда он наверняка запомнит не только ее
щедрость, но и во что она была одета. Отъехав от Вестона, она выбрасывает нож в
окно, чтобы обозначить место, где якобы произошло преступление, а затем
переодевается, или, может быть, просто надевает поверх костюма свой длинный
светлый плащ. Из Таунтона она возвращается в Бристоль, где ее сообщник, уже
сдавший в камеру хранения багаж, передает ей квитанцию, а сам и отправляется в
Лондон. Она же, в соответствии со своей ролью, сидит и «ждет» свою хозяйку до
вечера на станции, потом отправляется в гостиницу, оттуда утром, как она и
сказала, возвращается в Лондон.
Джепп, возвратившись из поездки, подтвердил все мои
предположения, сообщив, что известный преступник уже начал сбывать похищенные
драгоценности. Я знал, что этот человек, кем бы он ни был, внешне будет полной
противоположностью тому, кого описала Джейн Мэйсон. Когда же я узнал, что здесь
работал Рыжий Злыдень, то все прояснилось окончательно.
— А как же граф?
— Чем больше я об этом думал, тем больше убеждался, что он
здесь ни при чем. Этот джентльмен чересчур дорожит собственной шкурой, чтобы
пойти на убийство. Это было бы не в его стиле.
— Ну, мосье Пуаро, — развел руками Холлидей, — я у вас в
неоплатном долгу, и чек, который я подпишу после ленча, покроет лишь малую
толику этого долга.
Пуаро скромно улыбнулся и шепнул мне:
— Официально, конечно, все почести достанутся Джеппу, но,
думаю, удовлетворение он вряд ли получит! В отличие от меня…
Убийство на балу Победы
Мой друг Эркюль Пуаро, в прошлом глава бельгийской полиции,
по чистой случайности столкнулся с нашумевшим в свое время делом Стайлса и
сумел раскрыть это преступление, что принесло ему широкую известность. Тогда он
решил посвятить себя распутыванию сложных криминальных дел. Получив ранение в
битве на реке Сомме во Франции, я был уволен из армии и поселился в Лондоне в
одной квартире с Пуаро. Зная из первых рук все деда, которыми он занимался, я
решил рассказать о наиболее интересных из них, начав с самого запутанного и сильно
нашумевшего дела — преступления на балу Победы.