– Входи и садись, – пригласил Мейсон.
– Твоя контора всегда работает по такому графику?! Я
разыскивал тебя по всему городу и, наверное, не нашел бы, если бы случайно не
заметил света в твоем окне.
– Ты ничего не мог заметить. Окна зашторены.
– Разве это важно? – ухмыльнулся Драмм. – Я догадался, что
ты здесь. Я ведь знаю, какой ты работящий.
– Может, хватить дурить? Мне кажется, что ты появился здесь
по службе.
– Это как посмотреть… Я от природы любопытен. Такая птичка,
знаешь, хлебом не корми, дай только удовлетворить любопытство. Понимаешь, меня
заинтриговала эта история с номером телефона. Ну сам посуди: ты приходишь ко
мне, суешь мне в лапу немного мелочи, чтобы я проверил для тебя засекреченный
номер. Я еду, узнаю для тебя фамилию и адрес, ты мне говоришь «спасибо». А
затем что я слышу? Ты появляешься по этому адресу и находишь труп, а его жена
оказывается твоей клиенткой. Я ума не приложу: это что, случайность?
– Ну, любопытствующий бедный служащий, к каким выводам ты
пришел?
– Я не хотел бы гадать. Я спрашиваю тебя, а ты мне ответь.
– Как хочешь, – пожал плечами Мейсон. – Я поехал туда по
вызову жены.
– Странно, что ты знаешь жену и не знаешь мужа.
– Правда? – спросил Мейсон с сарказмом. – Это как раз одна
из опасностей адвокатской практики. Сколько раз случается, что приходит
незнакомая женщина и вовсе не подумает привести с собой мужа. Между нами
говоря, я даже слышал о случае, когда женщина приходила к адвокату втайне от
мужа. Но это все, конечно, сплетни, и трудно требовать, чтобы ты поверил мне на
слово.
Драмм не переставал ухмыляться.
– Ты хочешь сказать, что это один из таких случаев? –
иронично спросил он.
– Я ничего не хочу сказать. Если я сейчас чего и хочу, то
спать.
Ухмылка исчезла с лица Драмма. Он откинул голову назад и
принялся внимательно изучать потолок.
– Это начинает становиться интересным, Перри. Жена приходит
к адвокату, который славится умением вытаскивать людей из неприятностей.
Адвокат не знает домашнего телефона мужа. Берется за дело, и в руки ему
попадает какой-то номер телефона. Он обнаруживает, что это как раз номер
телефона мужа, и едет к нему. Полиция обнаруживает на месте адвоката, жену, а
также труп мужа.
В голосе Мейсона прозвучала нотка нетерпения:
– Ты считаешь, что это тебя к чему-то приведет, Сидней?
На губах Драмма снова появилась ухмылка.
– Черт меня побери, Перри, если я знаю. Но я продвигаюсь
вперед.
– Не забудь сообщить мне, когда до чего-то дойдешь, – попросил
Мейсон.
Драмм поднялся с кресла:
– Не беспокойся, узнаешь в свое время. – Он перевел
ухмыляющийся взгляд с Мейсона на Деллу Стрит и обратно. – Как я догадываюсь,
последнее замечание было намеком на то, что я могу быть свободен?
– Куда ты так спешишь? Ты ведь прекрасно знаешь, что мы
приходим в офис в три часа ночи, чтобы поболтать с друзьями, страдающими
острыми приступами любопытства. Мы даже не собираемся работать в такое время.
Просто привычка у нас такая – рано приходить на работу…
Драмм смерил адвоката изучающим взглядом.
– Ты знаешь, Перри, если бы ты доверился мне, не исключено,
что я мог бы помочь тебе. Но если ты собираешься валять дурака и лавировать, то
мне придется удовлетворить свое любопытство другим образом…
– Конечно, я отлично это понимаю. Это твоя обязанность. У
тебя своя работа, у меня – своя.
– Это значит, что ты намерен темнить и дальше?
– Это значит, что ты сам должен будешь узнать то, что
хочешь.
– До свидания, Перри.
– До свидания, Сидней. Заскакивай еще как-нибудь.
– Не беспокойся, заскочу.
Когда Драмм закрыл за собой дверь кабинета, Делла Стрит
сделала импульсивное движение в сторону Мейсона, но он остановил ее движением
руки до того, как она успела раскрыть рот.
– Посмотри, точно ли он ушел.
Она пошла в сторону двери, но та открылась сама, и Драмм
снова сунул голову в кабинет. Он окинул взглядом Мейсона и Деллу Стрит и
усмехнулся:
– Я, в общем-то, и не надеялся, что вы позволите себя
надуть, – признался он. – На этот раз я действительно ухожу.
– Это прекрасно, – ответил Мейсон. – До свидания.
Драмм снова закрыл за собой дверь кабинета. Через минуту
хлопнули входные двери. Было четыре часа утра.
Глава 11
Перри Мейсон надвинул шляпу на лоб и стал натягивать не
успевший просохнуть плащ.
– Надо ковать железо, пока горячо, – сказал он Делле Стрит.
– Рано или поздно мне начнут наступать на пятки, и я уже ничего не смогу
сделать. Мне нужно узнать как можно больше, пока у меня еще есть свобода
движений. Ты сиди и сторожи крепость. Не скажу тебе, где я буду: не хочу, чтобы
ты мне звонила. Я сам буду звонить время от времени и спрашивать мистера
Мейсона. Скажу, что меня зовут Джонсон, что я его старый знакомый. Спрошу, не
оставлял ли мистер Мейсон какого-нибудь сообщения. Постарайся как-нибудь дать
понять, если будут новости, не выдавая того, с кем говоришь.
– Думаешь, что наши разговоры могут подслушивать?
– Все возможно, я не знаю, до чего может дойти дело.
– Думаешь, что прокурор даст ордер на твой арест?
– Может быть, и не даст, но наверняка они захотят меня
допросить.
Она посмотрела на него с нежностью и сочувствием, но ничего
не сказала.
– Будь осторожна, – предупредил он и вышел.
Было еще темно, когда он вошел в отель «Рипли» и попросил
номер с ванной. Он записался в книгу отеля как Фред Б. Джонсон из Детройта и
получил комнату под номером пятьсот восемнадцать, за которую ему пришлось
заплатить вперед, так как у него не было багажа.
Оказавшись в комнате, он закрыл окна шторами и заказал
четыре бутылки имбирного пива и побольше льда. Слуга, который принес ему заказ,
доставил также литровую бутылку виски. Мейсон уселся в мягкое кресло, положил
ноги на кровать и закурил сигарету. Двери на ключ он не закрывал.
Он ждал больше получаса, прикуривая одну сигарету от другой,
когда дверь вдруг открылась и в комнату без стука вошла Ева Белтер. Она
повернула ключ в замке и послала ему улыбку.
– Я рада, что нашла вас.
Мейсон даже не встал с места.