– Меня кое-что заинтересовало.
– Что именно?
Пуаро улыбнулся:
– Почему старший инспектор Джепп?
– Что-что?
– Я спрашиваю: почему здесь старший инспектор Джепп? Неужели
офицера вашего ранга вызывают в случае самоубийства?
– Ну, вообще-то я случайно оказался поблизости. В
«Лейвенхемз» на Уигмор-стрит. У них там разработали ловкую систему
мошенничества. Мне позвонили туда и прислали на Куин-Шарлотт-стрит.
– Но почему позвонили именно вам?
– Ну, это достаточно просто. Элистер Блант. Как только
участковый инспектор узнал, что Блант был здесь этим утром, он сразу же
позвонил в Ярд. Мистер Блант принадлежит к тем людям, о которых мы проявляем
особую заботу.
– Вы имеете в виду, что есть люди, которым хотелось бы его…
убрать с пути?
– Держу пари, что есть. Во-первых, красные, да и наши,
чернорубашечники. Блант и его компания – финансисты-консерваторы и твердо
поддерживают нынешнее правительство. Вот почему, если есть малейший шанс, что
сегодня утром против него что-то замышляли, необходимо тщательное
расследование.
Пуаро кивнул:
– Нечто в таком роде я и представлял. У меня есть ощущение…
– он выразительно взмахнул рукой, – что тут может быть, так сказать, зацепка.
Возможно, настоящей жертвой должен был стать Элистер Блант. Или же это только
начало – начало осуществления какого-то плана? – Пуаро потянул носом воздух. –
В этом деле я чувствую запах больших денег!
– По-моему, вы преувеличиваете, – сказал Джепп.
– Я предполагаю, что ce pauvre Морли был всего лишь пешкой в
игре. Возможно, он что-то знал и рассказал Бланту – или кое-кто опасался, что
он расскажет ему…
Пуаро умолк, так как в комнату вошла Глэдис Невилл.
– Мистер Рейли сейчас удаляет зуб, – сообщила она. – Он
освободится минут через десять, если вас это устроит.
Джепп ответил, что устроит, так как за это время он успеет
еще раз переговорить с Элфредом.
5
Элфред разрывался между беспокойством, радостным
возбуждением и смертельным страхом, что на него возложат вину за происшедшее.
Он прослужил у мистера Морли всего две недели и в течение этого времени все
делал не так, как надо. Постоянные нагоняи подорвали его уверенность в себе.
– Возможно, мистер Морли был немного более сердитым, чем
обычно, – ответил на вопрос Элфред. – Никогда бы не подумал, что он собирается
всадить в себя пулю.
– Ты должен рассказать нам все, что помнишь о сегодняшнем
утре, – вмешался Пуаро. – Ты очень важный свидетель, и твои показания могут
оказать нам большую помощь.
Элфред выпятил грудь и покраснел от гордости. Он уже дал
Джеппу краткий отчет об утренних событиях и теперь испытывал приятное чувство
собственной значимости.
– Я все вам расскажу, – заявил он. – Спрашивайте.
– Прежде всего, происходило сегодня утром что-нибудь
необычное?
Элфред подумал и печально произнес:
– Вообще-то нет. Все было как всегда.
– В дом приходили какие-нибудь незнакомые люди?
– Нет, сэр.
– Даже среди пациентов?
– Насчет пациентов не знаю. Никто не приходил без
назначения, если вы это имеете в виду. Все были записаны в книге.
Джепп кивнул.
– А мог кто-нибудь посторонний войти в дом? – спросил Пуаро.
– Нет. Для этого нужен ключ.
– Но выйти можно и без ключа?
– Да. Нужно повернуть ручку, выйти и закрыть за собой дверь.
Многие пациенты так делают – спускаются, пока я поднимаю на лифте следующих.
– Понятно. Теперь расскажи, кто сегодня приходил, по
порядку. Опиши их, если не можешь вспомнить их имена.
Элфред немного подумал:
– Первыми пришли леди с девочкой к мистеру Рейли и миссис
Соуп, или как там ее, к мистеру Морли.
– Совершенно верно, – кивнул Пуаро. – Продолжай.
– Потом еще одна пожилая леди – вся расфуфыренная – приехала
в «Даймлере». Когда она уходила, пришел высокий военный, а за ним вы, – кивнул
он Пуаро.
– Правильно.
– Потом пришел американец…
– Американец? – резко переспросил Джепп.
– Да, сэр. Молодой парень. Точно американец – по акценту
слышно. Он пришел раньше времени – ему было назначено на одиннадцать тридцать,
– но не стал дожидаться.
– То есть как это?
– А так. Я спустился за ним, когда мистер Рейли позвонил в
половине двенадцатого, – вообще-то это было немного позже, где-то без двадцати
двенадцать, – а его и след простыл. Должно быть, испугался и сбежал. Так
бывает, – добавил Элфред со знающим видом.
– Значит, он ушел вскоре после меня? – спросил Пуаро.
– Да, сэр. Вы ушли, когда я повел в кабинет мистера Бланта –
ему было назначено на одиннадцать тридцать. Важная шишка, приехал в «Роллсе» –
шикарная машина! Потом я спустился, выпустил вас и впустил леди. Мисс Сам Берри
Сил или что-то вроде того. Тогда я сбегал на кухню перекусить, а когда снова
спустился, звонил мистер Рейли, но американец сбежал. Я сообщил мистеру Рейли,
а он, как всегда, стал ругаться.
– Продолжай, – сказал Пуаро.
– Что же было дальше?.. Ага, мистер Морли позвонил этой мисс
Сил, мистер Блант спустился и ушел, а я поднял мисс Как-Там-Ее на лифте. Потом
я опять спустился, и пришли два джентльмена: один маленький, с писклявым
голосом, – не помню его фамилии – пришел к мистеру Рейли, а толстый иностранный
джентльмен – к мистеру Морли. Мисс Сил пробыла в кабинете недолго – не больше
четверти часа. Я ее выпустил и поднял иностранного джентльмена. Другого я уже
отвел к мистеру Рейли сразу, как только он пришел.
– А ты не видел, как уходил иностранный джентльмен – мистер
Амбериотис? – спросил Джепп.
– Нет, сэр, не видел. Должно быть, он ушел сам. Я не видел,
как уходили оба этих джентльмена.
– Где ты был начиная с двенадцати часов?
– Я всегда сижу в лифте, сэр, и жду, пока позвонят в дверь
или из кабинетов.
– Возможно, ты что-нибудь читал? – спросил Пуаро.