— Почти все время?
— Да. Проявлял фотографические пластинки, потом готовил
экспонаты для фотографирования.
— Во дворе?
— О нет, в фотолаборатории — А что, темная комната выходит в
фотолабораторию?
— Да.
— Значит, вы не покидали фотолабораторию?
— Нет.
— Не обратили ли вы внимания, что происходит во дворе?
Молодой человек покачал головой.
— Нет, я был очень занят. Слышал, как подъехал грузовик, и,
когда смог оставить работу, вышел во двор узнать, есть ли почта. Тут мне и..,
сказали.
— В котором часу вы сели за работу?
— Без десяти час.
— Вы были прежде знакомы с миссис Лайднер? Мистер Рейтер
снова покачал головой.
— Нет, сэр. До того, как приехал сюда, никогда ее не видел.
— Не вспомните ли чего-нибудь.., может быть, какой-то
случай.., пусть даже незначительный, который бы помог нам?
— Нет, сэр, — огорченно сказал он, — боюсь, я ничего не
знаю, совсем ничего.
— Мистер Эммет?
— Я занимался керамикой, — уверенно и четко ответил Дэвид
Эммет своим приятным спокойным голосом с американским акцентом, — с без
четверти час до без четверти три — приглядывал за Абдуллой, сортировал горшки,
иногда поднимался на крышу к доктору Лайднеру.
— Сколько раз вы поднимались на крышу?
— Думаю, раза четыре.
— Надолго?
— Минуты на две, на три, не больше. Правда, один раз я
пробыл там минут десять, мы обсуждали, что следует оставить, а что выбросить.
— Когда вы спустились, мальчика по дворе не было, так?
— Да. Я рассердился и стал звать его. Он сидел у ворот
вместе со всеми остальными.
— Он всего один раз отлучился со двора?
— Да. Правда, один-два раза я посылал его с горшками на
крышу.
— Едва ли стоит спрашивать вас, мистер Эммет, — сказал Пуаро
устало, — заметили ли вы, как кто-нибудь входит или выходит из комнаты миссис
Лайднер?
— Я не видел никого, совсем никого, — ответил, не
раздумывая, мистер Эммет. — За эти два часа никто даже во двор не входил.
— Насколько я понял, ни вас, ни мальчика не было во дворе
именно в половине второго?
— Или что-то около этого. Конечно, я не могу сказать
совершенно точно.
Пуаро обратился к доктору Райли:
— По вашему мнению, доктор, смерть наступила именно в это
время?
— Да, — ответил доктор Райли. Мистер Пуаро погладил свои
громадные, закрученные кверху усы.
— Думаю, не ошибусь, если скажу, — сказал он веско, — что
миссис Лайднер была убита как раз в эти десять минут.
Глава 14
Один из нас
Наступило молчание — на всех на нас повеяло ужасом смерти.
В этот миг я впервые подумала, что версия доктора Райли,
возможно, верна.
Я ощутила вдруг, что убийца здесь, в этой комнате. Сидит с
нами, слушает. Один из нас.
Миссис Меркадо, верно, испытала такое же чувство. Внезапно у
нее вырвался резкий пронзительный крик.
— Это… ужасно, — рыдала она. — Я… это так ужасно!
— Успокойся, Мари, — сказал мистер Меркадо. Он обвел нас
виноватым взглядом:
— Она так ранима. Принимает все близко к сердцу.
— Я… я так любила Луизу, — всхлипывала миссис Меркадо.
Видимо, то, что я почувствовала, услышав это, можно было
прочесть у меня на лице, ибо мистер Пуаро посмотрел на меня и улыбка слегка
тронула его губы.
Я ответила ему довольно холодным взглядом, и он тотчас снова
приступил к расспросам.
— Скажите, мадам, как вы провели вчерашний день?
— Мыла голову, — выдавила сквозь рыдания миссис Меркадо. —
Так ужасно.., я ничего не знала. У меня было.., хорошее настроение, и я..,
хлопотала по хозяйству.
— Вы были у себя в комнате?
— Да.
— И не выходили оттуда?
— Нет. Пока не услышала машину. Тогда я вышла во двор и
узнала.., что случилось. О, это ужасно!
— Вы были удивлены?
Миссис Меркадо перестала рыдать. Ее глаза гневно
расширились.
— Что вы хотите сказать, мистер Пуаро? Вы что, полагаете…
— Что я хочу сказать, мадам? Вы ведь только что говорили,
как вы любили миссис Лайднер. Возможно, она поверяла вам свои тайны.
— О, понимаю. Нет.., нет. Дорогая Луиза, она ничего не
рассказывала мне, ничего определенного то есть. Разумеется, я видела, что она
ужасно встревожена и расстроена. Эти таинственные явления.., рука за окном и..,
все прочее…
— Помнится, вы считали все это вздором, — не удержалась я.
К моему громадному удовольствию, эти слова явно повергли ее
в сильнейшее смущение.
И снова я почувствовала, как мистер Пуаро бросил на меня
лукавый взгляд.
— Итак, мадам, вы мыли голову, — деловито подытожил он, —
ничего не видели и не слышали. Не можете ли вы сообщить что-то, что помогло бы
расследованию?
— Нет, ничего. В самом деле, ничего, — не задумываясь
ответила она. — Все это просто загадка! Однако, должна сказать, у меня нет ни
малейших сомнений, что убийца — лицо постороннее. Это же совершенно очевидно.
Пуаро обратился к ее мужу:
— А вы, мосье, что скажете вы? Мистер Меркадо вздрогнул и
принялся теребить свою бородку.
— Должно быть.., должно быть… Но разве кто-нибудь мог желать
ее смерти? Ведь она была такая милая.., нежная. — Он помотал головой. — Видимо,
это убийца-маньяк.., да-да, маньяк!
— Как вы провели вчерашний день, мосье?
— Я? — переспросил он, растерянно озираясь вокруг.
— Ты был в лаборатории, Джозеф, — пришла на помощь миссис
Меркадо.
— Ах да, именно.., да-да. Как обычно.
— В котором часу вы пришли туда?