– Разрешите пройти, – сказал мсье Бук, ловко раздвинул
кругленьким животиком толпу пассажиров и вошел в купе. Пуаро протиснулся следом
за ним.
– Очень рад, что вы пришли, мсье, – сказал проводник,
вздохнув с облегчением. – Все, буквально все рвутся сюда. Эта американка так
визжала, можно подумать, ее режут. Я тут же прибежал, а она визжит как
ненормальная, кричит, что ей срочно нужно вас увидеть, несется по вагону, кого
ни встретит, всем рассказывает, что с ней стряслось. – И, взмахнув рукой,
добавил: – Вот он, мсье. Я ничего не трогал.
На ручке двери, ведущей в соседнее купе, висела
прорезиненная сумочка в крупную клетку. Кинжал в псевдовосточном стиле –
дешевая подделка с чеканной рукояткой и прямым сужающимся лезвием – лежал на
полу под ней, там, где его и уронила миссис Хаббард. На клинке виднелись пятна,
по виду напоминающие ржавчину.
Пуаро осторожно поднял кинжал.
– Да, – пробормотал он, – ошибки тут быть не может. Вот вам
и недостающее оружие. Верно, господин доктор?
Доктор обследовал кинжал, осторожно держа его кончиками пальцев.
– Напрасно стараетесь, – сказал Пуаро. – На нем никаких
отпечатков пальцев не будет, разве что отпечатки миссис Хаббард.
Осмотр оружия занял у доктора мало времени.
– Это тот самый кинжал, сомнений нет, – подтвердил он. – Им
могла быть нанесена любая из этих ран.
– Умоляю вас, мой друг, не торопитесь с выводами.
Доктор удивился.
– В этом деле и так слишком много совпадений. Два человека
решили прошлой ночью убить мистера Рэтчетта. Было бы слишком невероятно, если
бы каждый из них выбрал при этом и одинаковое оружие.
– Что до этого совпадения, то оно не столь невероятно, как
может показаться, – сказал доктор. – Эти кинжалы в псевдовосточном стиле
изготовляют большими партиями и сбывают на базарах Константинополя.
– Вы меня отчасти утешили, но лишь отчасти, – сказал Пуаро.
Он задумчиво посмотрел на ручку двери, снял с нее сумочку и
подергал за ручку. Дверь не открылась. Дверной засов, расположенный сантиметров
на тридцать выше ручки, был задвинут. Пуаро отодвинул засов и снова толкнул
дверь – она не поддалась.
– Вы же помните, мы закрыли дверь с той стороны, – сказал
доктор.
– Вы правы, – рассеянно согласился Пуаро. Похоже было, что
мысли его витают где-то далеко. Лоб его избороздили морщины – судя по всему, он
был озадачен.
– Все сходится, не так ли? – сказал мсье Бук. – Преступник
решил выйти в коридор через это купе. Закрывая за собой дверь в смежное купе,
он нащупал сумочку и сунул туда окровавленный кинжал. Потом, не подозревая, что
разбудил миссис Хаббард, преступник выскользнул через дверь, ведущую в коридор.
– Да, конечно. Очевидно, все так и было, как вы говорите, –
пробормотал Пуаро.
Но лицо его все еще выражало недоумение.
– В чем дело? – спросил мсье Бук. – Что-то в этой версии вас
не устраивает?
Пуаро быстро взглянул на него:
– А вы этого не заметили? Очевидно, нет. Впрочем, это сущая
мелочь.
В купе заглянул проводник:
– Американская дама возвращается.
Вид у доктора Константина был виноватый: он сознавал, что
обошелся с миссис Хаббард довольно бесцеремонно. Но она и не думала его
упрекать. Ее пыл был всецело направлен на другое.
– Я вам скажу прямо и без церемоний, – выпалила она, едва
появившись в дверях. – Я в этом купе ни за что не останусь! Хоть вы меня
озолотите, а я тут не засну!
– Но, мадам…
– Я знаю, что вы мне ответите, и я вам скажу сразу: я на это
не пойду! Лучше просижу всю ночь в коридоре. – Она заплакала. – Знала бы моя
дочь, видела бы она, да она бы…
Пуаро решительно прервал ее:
– Вы меня не поняли, мадам. Ваша просьба вполне обоснованна.
Ваш багаж немедленно перенесут в другое купе.
Миссис Хаббард отняла платок от глаз:
– Неужели? Мне сразу стало лучше. Но ведь в вагоне все купе
заняты, разве что кто-нибудь из мужчин…
– Ваш багаж, мадам, – вмешался мсье Бук, – перенесут из
этого вагона в другой. Вам отведут купе в соседнем вагоне – его прицепили в
Белграде.
– Это просто замечательно! Я, конечно, не истеричка, но
спать здесь, когда рядом, за стеной, труп… – Она вздрогнула. – Нет, это выше
моих сил.
– Мишель! – крикнул мсье Бук. – Перенесите багаж дамы в
любое свободное купе вагона Афины – Париж.
– Понятно, мсье. В такое же купе, как это? В купе номер три?
– Нет-нет, – быстро возразил Пуаро, прежде чем его друг
успел ответить. – Я думаю, мадам лучше станет себя чувствовать, если ничто не
будет ей напоминать прежнюю обстановку. Дайте ей другое купе – номер двенадцать,
например.
– Слушаюсь, мсье.
Проводник схватил багаж. Миссис Хаббард рассыпалась в
благодарностях:
– Вы так добры ко мне, мсье Пуаро, вы проявили такую
чуткость. Уверяю вас, я умею это ценить.
– Какие пустяки! Мы пройдем с вами и проследим, чтобы вас
устроили поудобнее.
Миссис Хаббард в сопровождении троих мужчин отправилась в
свое новое обиталище.
– Здесь очень хорошо, – сказала она, оглядевшись.
– Вам нравится? Видите, это купе ничем не отличается от
вашего прежнего.
– Это правда… только здесь полка с другой стороны. Впрочем,
это не имеет никакого значения: ведь поезда то и дело меняют направление. Так
вот, я говорю дочери: «Я хочу ехать по ходу поезда», – а она мне отвечает: «Что
толку выбирать купе, если, когда ложишься спать, поезд идет в одну сторону, а
когда просыпаешься – в другую?» И она оказалась права. К примеру, вчера вечером
в Белграде въезжали мы в одном направлении, а выезжали в другом.
– Но теперь, мадам, вы вполне довольны?
– Ну не сказала бы. Мы застряли в заносах, и никто ничего не
делает, чтобы выбраться отсюда, а мой пароход отплывает послезавтра.
– Мадам, – сказал мсье Бук, – все мы в таком положении.
– Вы правы, – согласилась миссис Хаббард, – но ведь ни к кому
из вас не врывался посреди ночи убийца.
– Одного я по-прежнему не могу понять, – сказал Пуаро, – как
убийца мог попасть в ваше купе, если дверь в соседнее купе, как вы говорите,
была задвинута на засов? Вы уверены, что засов был задвинут?