Она помолчала.
– Эркюль Пуаро… – сказала она через какое-то время. – Теперь
я вспомнила. Это рок. – И двинулась к двери. Держалась княгиня очень прямо,
хотя видно было, что ходит она с трудом.
– Voilà une grande dame,
[26]
– заметил мсье Бук. –
Что вы о ней думаете, мой друг?
Пуаро в ответ только покачал головой.
– Судьба, – повторил он. – Интересно, что она хотела этим
сказать?
Глава 7
Показания графа и графини Андрени
Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем
не менее граф пришел один. Вблизи было еще заметнее, как он красив, –
широкоплечий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в
своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина.
– Итак, господа, чем могу служить? – спросил он.
– Видите ли, мсье, – сказал Пуаро, – сложившиеся
обстоятельства обязывают нас опросить всех пассажиров.
– Конечно, конечно. – Граф был любезен. – Вполне понимаю
вас! Однако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не
слышали.
– Вы знаете, кто был убит?
– Я понял, что убили высокого американца с удивительно
неприятным лицом. Он сидел вон за тем столиком. – И граф кивнул на стол,
который занимали Рэтчетт и Маккуин.
– Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам
фамилия этого человека?
Вопросы Пуаро явно озадачили графа.
– Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт:
там все должно быть указано.
– В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его
фамилия, – объяснил Пуаро. – На самом деле это Кассетти, организатор
многочисленных похищений и зверских убийств детей. – Он пристально наблюдал за
графом, но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого
впечатления. Он удивился, не более того.
– Вот как! – сказал граф. – Это проливает свет на убийство.
Очень своеобразная страна Америка.
– Вы, вероятно, бывали там, господин граф?
– Я прожил год в Вашингтоне.
– И вероятно, знали семью Армстронг?
– Армстронг, Армстронг… Что-то не припомню… Столько людей
встречаешь!.. – Граф улыбнулся и пожал плечами. – Однако не будем отвлекаться,
господа. Чем еще могу быть полезен?
– Скажите, граф, когда вы легли спать?
Пуаро украдкой взглянул на план. Граф и графиня Андрени
занимали смежные купе, места номер двенадцать и тринадцать.
– Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда
вернулись из вагона-ресторана, расположились в другом…
– Это было купе номер…
– Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать
моя жена отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до
утра.
– Вы заметили, что поезд остановился?
– Я узнал об этом только утром.
– А ваша жена?
Граф улыбнулся:
– Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она
тоже приняла свою обычную дозу трионала. – И, помолчав, добавил: – Очень
сожалею, но ничем больше не могу вам помочь.
Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш:
– Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее
я попросил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес.
Граф писал, тщательно выводя слова.
– Пожалуй, лучше будет написать мне самому, – сказал он
любезно. – Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не
знающих венгерский.
Граф отдал листок Пуаро и поднялся.
– Моей жене нет никакой необходимости приходить: она не
знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал.
Глаза Пуаро хитро блеснули.
– Конечно, конечно, и все же мне бы очень хотелось задать
один маленький вопросик графине.
– Уверяю вас, это совершенно бесполезно. – В голосе графа
зазвучал металл.
Пуаро смущенно заморгал.
– Чистейшая формальность, – сказал он. – Но, понимаете ли, совершенно
необходимая для моего отчета.
– Как вам будет угодно, – неохотно уступил граф. Коротко
поклонился на иностранный манер и вышел из вагона.
Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя,
фамилия графа и его титулы. Далее стояло: «…в сопровождении жены. Имя –
Елена-Мария, девичья фамилия – Гольденберг, возраст – двадцать лет». Прямо на
имени расползлось большое жирное пятно – очевидно, след пальцев неаккуратного
чиновника.
– Дипломатический паспорт, – сказал мсье Бук. – Мы должны быть
крайне осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что
общего могут иметь с убийством такие люди?
– Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь
это чистейшая формальность.
Он понизил голос – в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная
графиня явно робела.
– Вы хотели меня видеть, господа?
– Это чистейшая формальность, графиня. – Пуаро галантно
встал навстречу даме и указал ей на место напротив. – Мы хотим спросить вас,
может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что могло бы
пролить свет на это убийство?
– Абсолютно ничего, мсье. Я спала.
– Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в
соседнем купе? У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть
не оборвала звонок, вызывая проводника.
– Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное.
– Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. – Она поспешила
подняться, но Пуаро остановил ее: – Одну минуточку, скажите мне, ваше имя,
девичья фамилия, возраст и так далее записаны здесь правильно?
– Да, мсье.
– В таком случае соблаговолите подписать это заявление.
Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена
Андрени.
– Вы ездили с мужем в Америку, мадам?
– Нет, мсье. – Она улыбнулась и слегка покраснела. – Мы
тогда еще не были женаты: мы обвенчались год назад.