— Загадочная история, — заметил мистер Саттертуэйт.
Картрайт оглядел широкую, ровную дорогу. Ни поворота, ни
перекрестка… Что заставило молодого человека круто свернуть в сторону? Разве он
не видел, что перед ним стена высотой в десять футов? Да, загадочная история.
— Что вы на это скажете, Саттертуэйт?
— Ничего, мой друг. Ровным счетом ничего.
— Действительно загадочный случай, — пробормотал сэр Чарлз,
озадаченно разглядывая стену.
Окончательно сбитые с толку, они сели в автомобиль и
отправились восвояси.
Мистер Саттертуэйт погрузился в раздумье. Итак, миссис де
Рашбриджер… Стало быть, Картрайт ошибается… Никакой это не шифр… Ведь она на
самом деле существует, эта миссис де Рашбриджер. А может быть, дело в ней
самой? Может быть, она что-то видела, что-то знает? Или же просто ее болезнь
представляла для доктора профессиональный интерес, этим и объясняется столь
несвойственное ему оживление? Интересно, какова собой эта миссис де Рашбриджер?
Может быть, она весьма привлекательная особа? Влюбиться в пятьдесят пять лет! А
что, примеров тому сколько угодно. И при этом человек может неузнаваемо
измениться. Какой-нибудь угрюмый брюзга превращается вдруг в веселого
жизнелюба…
Тут его размышления были прерваны.
— Саттертуэйт, — сказал, подавшись к нему, сэр Чарлз, — нам
надо вернуться. Вы не возражаете?
Не дожидаясь ответа, он снял переговорную трубку и велел
шоферу повернуть назад. Автомобиль послушно замедлил ход и остановился. Шофер
ловко развернулся на узкой дороге, и минуту спустя они уже мчались назад, к
дому сэра Бартоломью.
— В чем дело? — удивился мистер Саттертуэйт.
— Я вспомнил, — сказал сэр Чарлз. — Чернильное пятно на полу
в комнате дворецкого — вот что меня поразило.
Глава 6
Чернильное пятно
Мистер Саттертуэйт в изумлении посмотрел на своего друга.
— Чернильное пятно? Ну и что?
— Вы помните, что там было пятно?
— Да, помню, там действительно было чернильное пятно.
— А вы заметили, где именно оно находится?
— Ну да, приблизительно.
— Возле камина, у самого плинтуса.
— Да, припоминаю.
— Откуда оно там взялось, как вы думаете, Саттертуэйт?
Саттертуэйт задумался.
— Пятно небольшое, — сказал он наконец. — Опрокинули
чернильницу? Нет, не похоже… Скорее всего просто уронили автоматическую ручку.
Но ведь там ее не было, помните?
«Пусть знает, что я не менее наблюдателен, чем, он», —
подумал мистер Саттертуэйт.
— Если Эллису приходилось писать, он, должно быть,
пользовался вечным пером, — снова заговорил он. — Но приходилось ли вообще ему
писать — неизвестно.
— Приходилось, Саттертуэйт. Недаром же там пятно.
— Для этого необязательно писать, — нашелся Саттертуэйт. —
Достаточно просто уронить перо.
— Если бы на нем был колпачок, пятна бы не было.
— Сдаюсь, вы правы, — сказал мистер Саттертуэйт. — Но не
могу понять, что тут удивительного.
— Может быть, и в самом деле ничего нет. Не берусь
утверждать, пока снова не увижу все собственными глазами.
Они прошли в ворота и двинулись к дому. Чтобы избежать
переполоха, который наверняка вызовет их возвращение, сэр Чарлз сочинил историю
о карандаше, который он якобы забыл в комнате дворецкого.
— Ну, сейчас увидим, — сказал сэр Чарлз, ловко отделавшись
от миссис Леки, которая горела желанием всячески им помочь, и плотно прикрыл за
собой дверь комнаты Эллиса. — Ну, сейчас увидим — или я последний дурак, или же
за этим пятном что-то кроется.
Мистер Саттертуэйт счел, что первое более вероятно, однако
из вежливости вслух ничего не сказал. Он сел на кровать и приготовился слушать.
— Итак, вот где пятно, — начал рассуждать сэр Чарлз,
указывая на пол, — а вот где письменный стол, он, как видите, в другом углу
комнаты. Как надо было уронить автоматическую ручку, чтобы пятно оказалось у
противоположной стены?
— Положим, ручку можно уронить где угодно, — заметил мистер
Саттертуэйт.
— Можно, конечно, ее швырнуть, — согласился сэр Чарлз. — Но,
как правило, с автоматическими ручками никто так не обращается. Впрочем, не
знаю. Они ведь, как назло, в самый нужный момент не пишут. Порой так, кажется,
и швырнул бы ее на пол! Вот вам и объяснение: Эллис выходит из себя и со
словами «Черт тебя побери» изо всех сил швыряет ручку.
— Тут, по-моему, можно придумать сотню разных объяснений, —
сказал мистер Саттертуэйт. — Например, он мог положить ее на каминную полку,
откуда она скатилась на пол.
Сэр Чарлз принялся производить опыты со своим карандашом. Он
положил его на краешек каминной полки. Карандаш упал в футе от пятна, а потом
откатился к газовому камину.
— Нет, не то, — сказал мистер Саттертуэйт.
— Попробуем еще.
Сидя на кровати, мистер Саттертуэйт с интересом наблюдал за
представлением.
Сначала сэр Чарлз уронил карандаш, подойдя к камину. Потом
сел на край кровати, сделал вид, что пишет, и снова уронил карандаш. Тщетные
попытки! Чтобы он упал на нужное место, сэру Чарлзу пришлось буквально вжаться
в стену. Зачем Эллису было распластываться по стене? Нет, это неубедительно.
— Ничего не выходит, — сказал сэр Чарлз. Он сосредоточенно
оглядел стену, чернильное пятно, изящный небольшой газовый камин. — Вот если бы
Эллис что-то сжигал в камине, — задумчиво проговорил он. — Но в газовом камине
никогда ничего не жгут…
Внезапно он замер, целиком уйдя в себя. А минуту спустя
мистер Саттертуэйт еще раз убедился, что перед ним великий актер.
Сэр Чарлз Картрайт исчез, но появился дворецкий Эллис. Вот
он сидит за столом и пишет. Сразу понятно, что он замышляет недоброе. Он
поминутно боязливо озирается. Вдруг он что-то слышит. «Шаги в коридоре», —
догадался мистер Саттертуэйт. Эллис пугается. У него вид преступника, которого
вот-вот поймают с поличным. Он вскакивает — в одной руке бумага, в другой —
автоматическая ручка, — бросается к камину, настороженно оглядывается, на лице
у него страх. Он двумя руками лихорадочно сует бумагу под камин, впопыхах
роняет ручку. Она падает как раз на чернильное пятно.
— Браво! — искренне восхитился мистер Саттертуэйт.
Представление было настолько убедительно, что сомнений не оставалось — Эллис
вел себя именно так. Сэр Чарлз снова стал самим собой.