– Очень хорошо, – резюмировал Гамильтон Бергер с присущим
ему тактом. – В моем положении я не могу не принять существующих правил и не
относиться к ним с соответствующим пиететом. Но при этом я должен с уважением
констатировать, что мистер Мейсон имел все основания возражать против
поставленных мною вопросов. Другими словами, я спросил доктора, нашел ли он
смертельную пулю. И он ответил утвердительно. Вот в этом месте мистер Мейсон
имел право возразить, что пуля не являлась смертельной. Или, скорее, что
свидетель не мог точно знать, что именно эта пуля была смертельной, – уточнил
Бергер.
– Вы так формулируете вопросы, господин окружной прокурор,
что свидетелям приходится делать собственные выводы, – ответил судья. – Я бы
хотел продолжить работу суда, принимая во внимание ваши замечания о тактике
защиты. Нельзя не заметить, что защитник и обвиняемая не прекращают все время
шепотом совещаться, а вы стараетесь лукавить с обвинением, задавая вопросы так,
чтобы свидетелю приходилось отвечать, делая свои умозаключения.
– Я не задавал подобных вопросов, – не согласился Бергер.
– Ваше окружение, ваши помощники их задавали. А теперь
продолжим слушание дела.
Покраснев от незаслуженного, как он считал, оскорбления,
Бергер сел на место.
– Вызовите для дачи показаний лейтенанта Трэгга, – приказал
Роберт Норрис.
Трэгг сел на свое место с видом человека добродушного и
учтивого, как бы стараясь подчеркнуть, что налогоплательщики избрали его не зря
и он выполняет свои обязанности именно так, как того требуют его избиратели.
Лейтенант Трэгг засвидетельствовал, что ему позвонил Перри
Мейсон и сказал, что в номере мотеля, где живет его клиентка, а в настоящее
время уже и обвиняемая, было найдено тело убитого человека; что Трэгг
немедленно выехал на место преступления и там обнаружил убитого; что вместе с
доктором, который только что давал показания, он осмотрел тело убитого; что в
ванной они нашли одну, только одну пулю; что эта пуля у него сейчас с собой…
При этом он предъявил суду пулю, которая как улика была приобщена к делу.
Лейтенант заявил, что он передал пулю в отдел баллистической
экспертизы; что он находился там, когда проводились тесты по определению
калибра пули и уточнению, была ли она выпущена именно из данного револьвера
38-го калибра; что проведенная экспертиза неопровержимо доказала, что она была
выпущена именно из данного револьвера; что этот револьвер находится в настоящее
время у него и он может его предъявить в качестве улики.
Мейсон повернулся к Ненси:
– Где они взяли этот револьвер?
– Я не знаю, я никогда его не видела.
– Мы просим приобщить этот револьвер как вещественное
доказательство, – встал Норрис.
– Одну минутку, – поднимаясь, сказал Мейсон, – у меня есть
несколько вопросов.
– Хорошо, – ответил судья, – вы можете задать свои вопросы
свидетелю в отношении этого оружия, мистер Мейсон.
– Откуда у вас это оружие? – спросил Мейсон.
Трэгг сохранял абсолютно невинное выражение лица:
– Его передал мне офицер полиции.
– Вы знаете, где он его взял?
– Я знаю только понаслышке и, конечно, не могу
свидетельствовать об этой улике.
– Вы лично принимали участие в баллистической экспертизе и
проверяли этот револьвер и эту пулю, которая была найдена в душе?
– Да, я принимал в этом участие, сэр.
– И вы, я полагаю, являетесь экспертом по идентификации
оружия?
– Хотя я не являюсь официальным полицейским экспертом, но
сам себя таковым считаю. Однако я присутствовал во время проведения
микроскопического сравнительного исследования пули, которую я вправе назвать
«пуля из душа», раз уж нельзя называть ее «смертельной» пулей. Я сравнил ее с
пулей, выпущенной из револьвера, который я сейчас держу в руках. Я сам проверил
сравнительный микроскопический анализ обеих пуль и не колеблясь заявляю, что
«пуля из душа» была выпущена из этого оружия, которое я держу в руках, а не из
какого-то другого.
– Вы проверили регистрационный номер оружия?
– Да, я проверил его.
– Кто купил этот револьвер? На чье имя он был
зарегистрирован?
– Оружие зарегистрировано на имя Марвина Фремона, – ответил
Трэгг, любезно улыбаясь. – Это оружие описано в разрешении на его ношение,
которое мы нашли у Фремона вскоре после его смерти.
– Другими словами, Фремон купил этот револьвер и получил
разрешение на ношение оружия на том основании, что ему приходится иметь дело с
большими суммами денег, и ему разрешено было носить его с собой для личной
защиты?
– Абсолютно точно.
– Он получил разрешение именно на этом основании?
– Именно.
– И вы не знаете, где было найдено это оружие?
– Только понаслышке, – повторил, сияя, Трэгг.
Мейсон повернулся к суду:
– Я закончил задавать вопросы свидетелю. Я не имею ничего
против приобщения оружия в качестве улики.
Мейсон сел, повернувшись к Ненси Бенкс, и прошептал:
– Теперь я понял… Вот что они нашли в контейнере для мусора
около форелевой фермы Осгуда.
– Нет, нет! – прошептала она, объятая страхом, с широко
открытыми глазами. – Этого не может быть!..
– Чего вы хотите добиться, продолжая все это время говорить
мне неправду и ставя меня в глупое положение? Ведь мне приходится бороться
вслепую, – с раздражением бросил вполголоса Мейсон. – Я хочу сделать все от
меня зависящее, чтобы вам помочь, но я устал от вашей лжи.
– Что вы еще обнаружили, лейтенант? – спросил Норрис после
формальностей приобщения револьвера к делу в качестве улики (при этом на него
повесили табличку и квалифицировали как улику «В»).
– Когда я подсунул руку под убитого, то плитки пола в
душевой, на которых он лежал, были холодные, очень, очень холодные.
– Вы подумали, что плитки охладились из-за того, что
жидкость испарялась с их поверхности?
– Я сначала так подумал.
– Но эти плитки оказались холоднее, чем вы предполагали?
– Намного холоднее. Более того, одежда убитого на ощупь тоже
была очень холодной.
– Прохладной, хотите вы сказать?
– Я сказал – холодной.
– И что же вы сделали, почувствовав это? Как определили
температуру?
– У доктора был с собой термометр, чтобы измерить
температуру тела убитого, и еще в мотеле был градусник. Я воспользовался
последним – просто приложил его к полу, и он показал плюс пять градусов. В то
время как в комнате было – по нему же – двадцать четыре.