– Как?
– В этом ведь нет ничего невероятного, не правда ли?
– То есть это была шутка или чей-то злой умысел? Что же
именно?
– Ну... Видите ли, сейчас столько слышишь о молодых людях,
творящих черт знает что, – ответила мисс Марпл. – Разбивают окна в
посольствах, нападают на прохожих, швыряют камни в людей – обычно это проделки
молодежи, не так ли? А в нашей группе только двое молодых людей.
– Значит, вы полагаете, что Эмлин Прайс и Джоанна столкнули
валун?
– Других молодых ведь нет? – улыбнулась мисс Марпл.
– У вас богатая фантазия! – воскликнула
Клотильда. – Мне бы такое и в голову не пришло. Впрочем, я понимаю, в
ваших словах что-то есть. Но я ведь не знаю этих молодых людей, не
путешествовала с ними.
– Они кажутся очень милыми, – заметила мисс
Марпл. – Джоанна, на мой взгляд, весьма способная девушка.
– Способная на что? – поинтересовалась Антея.
– Антея, замолчи! – оборвала сестру Клотильда.
– Да. Весьма способная, – продолжала мисс Марпл. –
Конечно, если задумано убийство, необходимо проявить ловкость и смекалку, чтобы
остаться вне подозрений.
– Значит, они сообщники, – предположила мисс Бэрроу.
– О да, – согласилась мисс Марпл. – Они сообщники,
поэтому и рассказали эту наспех придуманную историю. Они... они более всех
внушали подозрения – вот, пожалуй, и все, что можно сказать. Эти молодые люди
исчезли из поля зрения других туристов, которые шли по нижней тропе. Джоанна и
Эмлин вполне могли подняться на вершину холма и столкнуть валун. Возможно, у
них не было намерения прикончить мисс Темпл. Не исключено, что таким образом они
выражали анархический протест – хотели что-то уничтожить, разбить. Именно это и
случилось. Они столкнули валун, а потом сочинили, будто видели там кого-то.
Идиотское описание костюма тоже, знаете ли, внушает недоверие... впрочем, мне
не следовало высказывать свои догадки.
– По-моему, ваши догадки довольно любопытны, – заметила
миссис Глинн. – А как ты считаешь, Клотильда?
– Готова допустить, что так оно и было, но сама я бы никогда
не додумалась до этого.
– Нам пора возвращаться в «Золотой вепрь». – Мисс Кук
поднялась. – Вы пойдете с нами, мисс Марпл?
– Нет, я не успела вам сказать, что любезные хозяйки «Старой
усадьбы» пригласили меня погостить у них еще пару дней.
– Вот как. Что ж, не сомневаюсь, это пойдет вам на пользу.
Тут ведь гораздо удобнее. Да и не так шумно вечерами, как в «Золотом вепре».
– Приходите к нам выпить кофе, – предложила
Клотильда. – Сейчас такие теплые вечера. Простите, что не приглашаем на
обед, но, боюсь, мы просто не успеем приготовиться, а вот кофе...
– Вы необычайно любезны, – сказала мисс Кук, – и
мы с удовольствием воспользуемся вашим гостеприимством.
Глава 21
Пробило три часа
Мисс Кук и мисс Бэрроу прибыли без четверти девять. На
первой было бежевое кружевное платье, на второй – оливково-зеленое. За обедом
Антея расспрашивала мисс Марпл об этих двух дамах.
– Меня удивляет, что они пожелали остаться в нашем городке.
– А меня – ничуть, – возразила мисс Марпл. –
По-моему, это вполне понятно, поскольку у них есть определенный план.
– О чем вы? – спросила миссис Глинн.
– Просто эти дамы из тех, кто заранее готовится к любым
случайностям, и, что бы ни произошло, они будут действовать в соответствии с
определенным планом.
– Вы хотите сказать, – поинтересовалась Антея, –
что их план предусматривал и убийство?
– Я не желаю, чтобы несчастный случай с бедной мисс Темпл
называли убийством, – резко заявила миссис Глинн.
– Но ведь это несомненно убийство, – настаивала
Антея. – Я все думаю, кто же хотел убить ее. Пожалуй, какая-то из учениц,
которая до сих пор ненавидит мисс Темпл.
– Неужели вы полагаете, что можно столько лет питать
ненависть? – Мисс Марпл взглянула на Антею.
– Ничуть не сомневаюсь. Можно испытывать ненависть всю
жизнь.
– А по-моему, ненависть со временем угасает, если,
разумеется, не разжигать ее, но, полагаю, вам это не удалось бы. Ведь ненависть
не так сильна, как любовь, – проговорила мисс Марпл.
– А вы считаете, что мисс Кук или мисс Бэрроу способны на
убийство?
– Зачем им это? – удивилась миссис Глинн. – Бог с
тобой, Антея! Они славные женщины.
– А мне они кажутся загадочными, – заметила
Антея. – Что скажешь, Клотильда?
– Пожалуй, ты права. Я чувствую в них что-то ненатуральное.
Понимаете, о чем я?
– Да, и что-то зловещее, – продолжала Антея.
– У тебя слишком богатое воображение, – улыбнулась
миссис Глинн. – Так или иначе, но шли они по нижней тропе. Вы ведь видели
их там? – обратилась она к мисс Марпл.
– Не могу утверждать этого, поскольку не имела такой
возможности...
– То есть?
– Мисс Марпл была в это время здесь, в нашем саду, –
пояснила Клотильда.
– Ах да! Я совсем забыла.
– Какой я провела тогда чудесный и спокойный день, –
вздохнула мисс Марпл. – Он доставил мне истинное наслаждение. Завтра утром
я хотела бы снова выйти в сад и взглянуть на... заросли белых цветов,
распустившихся возле холма. Позавчера они едва проклюнулись, а сейчас там,
наверное, все белым-бело! Эти цветы я запомню на всю жизнь.
– Я ненавижу их, – бросила Антея. – Мечтаю
расчистить то место и восстановить теплицу. Если нам удастся сэкономить денег,
мы сможем себе это позволить, Клотильда?
– Оставь в покое теплицу, – отрезала Клотильда. –
Не хочу больше говорить о ней. Какой прок в твоей теплице, если виноградник
начнет плодоносить лишь через несколько лет?
– Давайте оставим этот дурацкий спор, – попросила
миссис Глинн. – Пойдемте лучше в гостиную. Вскоре придут наши гостьи на
кофе.
Когда гостьи прибыли, Клотильда принесла поднос с кофе и
подала всем чашки.
– Простите меня, мисс Марпл, – сказала мисс Кук, –
но, право же, на вашем месте я не стала бы пить вечером кофе. Вам не удастся
заснуть.
– Вы думаете? Но я всегда пью кофе по вечерам.
– Однако это ведь натуральный, очень крепкий кофе. Я бы не
советовала вам пить его.
Посмотрев на мисс Кук, пожилая леди заметила, что вид у той
весьма серьезный, крашеные светлые волосы прикрывали один ее глаз, тогда как
другой был чуть прищурен.