– У вас чудесный дом, – сказала она. – Полагаю,
построен в XVIII веке, верно?
– В 1780 году, – уточнила миссис Глинн.
Похвала мисс Марпл, видимо, доставила ей удовольствие. Она
провела старую леди в гостиную – большую, прекрасную комнату. Внимание гостьи
привлекли два изысканных предмета: стол времен королевы Анны и инкрустированный
перламутром секретер эпохи Уильяма и Мэри. Стояли здесь также довольно
громоздкие диванчики и застекленные шкафы времен королевы Виктории. Однако
портьеры выцвели, а ирландский ковер выглядел и того хуже. Плюшевая обивка
массивного дивана давно истерлась. Сестры миссис Глинн, сидевшие в гостиной,
встали, когда вошла мисс Марпл, и направились к ней. Одна предложила гостье
стакан шерри, другая – кресло.
– Не знаю, как вы относитесь к высоким сиденьям. Это дело
вкуса.
– Мне они нравятся, – ответила мисс Марпл. – Так
гораздо удобнее сидеть. И спина не устает.
Видимо, сестры были знакомы с этой проблемой не понаслышке.
Старшая оказалась высокой красивой дамой с уложенными в узел темными волосами.
Вторая выглядела значительно моложе. Ее когда-то прекрасные волосы поседели и
теперь неряшливо падали на плечи, отчего она походила на привидение. «Ну прямо-таки
постаревшая Офелия», – вдруг подумала мисс Марпл. А вот Клотильда уж точно
не Офелия, скорее великолепная Клитемнестра, способная с наслаждением заколоть
мужа в ванной. Впрочем, это всего лишь предположение, поскольку у нее никогда
не было мужа. И мисс Марпл не могла представить себе, что она убивает кого-то,
кроме мужа... а в этом доме нет Агамемнона.
Клотильда Брэдбери-Скотт, Антея Брэдбери-Скотт, Лавиния
Глинн. Клотильда – красавица. Лавиния – обычная, но привлекательная. У Антеи
время от времени дергалось одно веко. У нее были огромные серые глаза, и она
странным образом смотрела то вправо, то влево, то вдаль, словно ощущая, что
кто-то постоянно следит за ней. Это насторожило мисс Марпл, и она решила
понаблюдать за Антеей.
Расположившись в гостиной, они мило беседовали. Потом мисс
Глинн вышла, вероятно на кухню. Похоже, домашними делами в основном занималась
именно она. Разговор был самым банальным. Клотильда рассказала, что этот дом
принадлежал сначала их двоюродному деду, затем дядюшке и, когда тот умер,
достался по наследству ей и сестрам, которые переехали сюда.
– У него был только один сын, – пояснила
Клотильда, – но его убили на войне. Мы – последние из нашего рода, не
считая нескольких очень дальних родственников.
– Дом прекрасно спланирован, – заметна мисс
Марпл. – По словам вашей сестры, его построили в 1780 году.
– Вероятно, да. Жаль, что он такой большой.
– Ремонт нынче очень дорог, – добавила мисс Марпл.
– О да! – вздохнула Клотильда. – И многие
постройки пришлось оставить на произвол судьбы, так что они вскоре развалятся.
Печально, но что поделаешь! В частности, хозяйственные постройки и оранжерею. У
нас была такая чудесная большая теплица.
– В ней рос великолепный виноград, – вставила
Антея. – А гелиотроп обвивал наружные стены. Да, и я сожалею об этих
утратах. Конечно, какие уж садовники во время войны. У нас был свой садовник,
приятный молодой человек, но его призвали в армию. Впрочем, не стоит
сокрушаться из-за этого, нам все равно было не под силу поддерживать теплицу, и
она погибла.
– Как и маленькая, возле дома.
Сестры вздохнули, словно сожалея о том, что все меняется, и
отнюдь не к лучшему.
«В этом доме поселилось уныние, – подумала мисс
Марпл. – Все проникнуто печалью – печалью такой глубокой, что от нее уже
невозможно избавиться...» Старушка внезапно содрогнулась.
Глава 9
Polygonum Baldshuanicum
Обед был самым обыкновенным. Жаркое из баранины, жареный
картофель, сливовый пудинг со сливками и не особенно вкусный пирог. На стенах
столовой висели семейные портреты, выполненные в викторианском стиле и не
представляющие никакой ценности. А вот огромный массивный буфет красного дерева
был очень красив. Окна обрамляли портьеры из темно-красного бархата. За большим
столом красного дерева легко могли разместиться десять человек.
Мисс Марпл начала непринужденно рассказывать об экскурсии,
но поскольку она путешествовала всего три дня, то говорить было в общем-то не о
чем.
– Полагаю, мистер Рэфьел был вашим старым другом? –
спросила старшая мисс Брэдбери-Скотт.
– Не совсем так, – ответила мисс Марпл. – Я
познакомилась с ним, совершая круиз по Вест-Индии. Думаю, он поехал туда,
надеясь поправить свое здоровье.
– Да, последние годы мистер Рэфьел был прикован к инвалидной
коляске, – сказала Антея.
– Как жаль, – заметила мисс Марпл. – Мне
действительно очень жаль. Я восхищалась силой его духа. Как только ему
удавалось управиться с бездной самых разнообразных дел! Ведь он ежедневно
диктовал послания своему секретарю. Их отправляли телеграфом или электронной
почтой. Судя по всему, мистер Рэфьел не собирался сдаваться и мириться с
участью инвалида.
– Несомненно, – согласилась Антея.
– Мы редко виделись с ним в последние годы, – заметила
миссис Глинн. – Он всецело был поглощен бизнесом, но никогда не забывал
поздравить нас с Рождеством.
– Вы живете в Лондоне, мисс Марпл? – поинтересовалась
Антея.
– Нет, в провинции, в небольшом местечке на полпути между
Ломутом и Маркет-Бейсинг. Примерно в двадцати пяти милях от Лондона. Когда-то
это было прелестное патриархальное селение, но, конечно, как и все прочее, в
наши дни оно очень изменилось. Полагаю, мистер Рэфьел постоянно жил в Лондоне?
Я обратила внимание на адрес, указанный им в регистрационном журнале отеля в
Сент-Оноре: не то Итон-сквер, не то Белгрейв-сквер.
– У него был загородный дом в Кенте, – пояснила
Клотильда, – он устраивал там приемы, приглашал своих деловых партнеров
или иностранцев. Мы не бывали там. Обычно мистер Рэфьел принимал нас в Лондоне
– в тех редких случаях, когда мы встречались.
– Как мило, что он попросил вас пригласить меня сюда, –
проговорила мисс Марпл. – Я весьма признательна ему за заботу. Кто мог
ожидать, что столь занятой человек, как мистер Рэфьел, вспомнит о какой-то
старухе.
– Мы и прежде приглашали к себе его друзей, участвовавших в
таких экскурсиях. В целом организаторы туров все предусматривают, однако
невозможно угодить всем. Молодые, конечно, любят долгие пешие прогулки, им
нравится взбираться на холмы и любоваться видом прекрасных долин,
простирающихся внизу. Ну а старикам подобные удовольствия не под силу, поэтому
они остаются в отелях, которые, увы, роскошными не назовешь. Не сомневаюсь, и
сегодняшняя поездка, и завтрашняя, на острова, показались бы вам утомительными,
тем более что добираться до Сент-Бонавенче пришлось бы на лодках.