Соблазнительный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительный ангел | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— А вот мне никуда не хочется идти, — объявила Кассандра. — Хочу понежиться на солнышке, надышаться свежим воздухом и любоваться пейзажами. Почему бы тебе, Элис, не погулять с мистером Голдингом? Мы с лордом Мертоном останемся здесь.

Мисс Хейтор с подозрением уставилась на Стивена. Тот ответил ослепительной улыбкой.

— Я постараюсь защитить леди Паджет от всех бед, мадам, — пообещал он, — да и что может случиться здесь, в публичном месте, в присутствии других людей!

Судя по всему, ему не слишком удалось ее убедить. Однако желание прогуляться вдвоем с Голдингом пересилило.

— Элли! — воскликнула Кассандра. — Если мы пересекли чуть не весь Лондон только для того, чтобы прохаживаться вокруг корзинки, с таким же успехом могли бы остаться дома и поесть в заднем саду, под бельевой веревкой Мэри.

Мисс Хейтор неохотно кивнула и рука об руку с Голдингом стала спускаться вниз, к сверкавшим вдалеке прудам.

— Полагаю, — вздохнула Кассандра, садясь на одеяло и снимая перчатки и шляпку, — я была невыносимой эгоисткой.

— Отослав ее гулять в то время, как мы спокойно здесь отдыхаем? — уточнил Стивен.

— Удерживая Элис все эти годы рядом с собой. Когда я приняла предложение Найджела, она стала искать другое место и даже нашла семью, которая очень ей понравилась. Но я уговорила ее отправиться со мной в деревню по крайней мере на год. Я никогда раньше не жила в деревне и немного побаивалась. Элис согласилась и прожила со мной все десять лет. Я думала только о себе и постоянно твердила, что не знаю, как могла бы жить без нее.

— Но одна из основных человеческих потребностей — быть кому-то нужным, — возразил он. — Мисс Хейтор, очевидно, любит вас. И уверен, что она рада и счастлива оставаться с вами.

— Вы слишком добры, Стивен, — сказала Кассандра. — Элис могла встретить мужчину и давно выйти замуж. Теперь имела бы семью…

— Но ведь она могла никого и не встретить. Не слишком многим гувернанткам везет с порядочными мужчинами. А новым хозяевам она могла понадобиться лишь затем, чтобы передать их детям определенный объем знаний. Вдруг дети невзлюбили бы ее? Или ее уволили бы вскоре после приема на работу? Следующее место могло быть еще хуже. Иными словами, все могло случиться.

Кассандра засмеялась:

— Вы совершенно правы. И вполне вероятно, я берегла ее все эти годы для счастливого воссоединения с любовью всей ее жизни. Думаю, эта любовь и есть наш мистер Голдинг. Сегодня не место для мрака и угрызений совести, верно? Сегодня время пикника. Я всегда ассоциировала это слово с чистым, беспримесным весельем. Но за все годы моей супружеской жизни я ни разу не была на пикнике. Странно, не так ли? Я даже не сознавала этого до сегодняшнего дня. Я приехала сюда, чтобы веселиться.

Он сидел, слегка опираясь руками на одеяло. Оба наслаждались пятнистой тенью, отбрасываемой дубовыми листьями.

Стивен зачарованно наблюдал, как Кассандра подняла руки, вытащила шпильки и тряхнула головой так, что волосы рассыпались по плечам и спине. Сложив шпильки на поля шляпы, она расчесала волосы пальцами.

— Если вы догадались захватить щетку, я вам помогу, — предложил он.

— Правда? Но я вынула шпильки, чтобы можно было лечь на одеяло и смотреть в небо. Возможно, я попрошу вас расчесать их позже, когда настанет время делать прическу.

Поразительно, что она совершенно не кокетничала. Не флиртовала с ним. Не пускала в ход голос сирены-обольстительницы или зазывные взгляды. И все же между ними росло почти ощутимое напряжение, хотя она, казалось, ничего не чувствовала. Стивен впервые видел ее такой естественной, живой, спокойной. И улыбающейся. И никаких масок.

Он был ослеплен.

Теперь, когда она не пыталась увлечь Стивена, его влекло к ней все больше.

Кассандра растянулась на одеяле, предварительно расправив юбки так, чтобы они, как полагалось, прикрывали щиколотки. Подложила руки под голову и уставилась вверх. И довольно вздохнула.

— Если бы только мы могли сохранять связь с землей, в нашей жизни все было бы прекрасно. Вы так не думаете? — неожиданно спросила она.

— Иногда мы преисполняемся такой непонятной уверенностью в том, что мы и есть повелители всего сущего, что забываем: мы все дети земли, — заметил Стивен.

— Как бабочки, птицы и котята, — добавила Кассандра.

— И львы, и вороны, — вторил Стивен.

— Почему небо голубое? — спросила она.

— Понятия не имею, — ухмыльнулся он. — Но я этому рад. Если бы солнце светило нам с черного неба, мир был бы куда более мрачным местом.

— Совсем как перед грозой.

— Еще хуже.

— Или как ночью, когда луна яркая. Идите сюда и смотрите, — предложила она.

Он сделал вид, что не понял ее, и, медленно наклонившись над ней, стал изучать ее лицо. Зеленые глаза улыбались.

— Очень мило, — прошептал он. Потому что думал именно это.

— И я так считаю, — ответила она: ее взгляд, в свою очередь, скользил по его лицу. — Стивен, когда вы станете постарше, в уголках глаз появятся морщинки, которые придадут вам невероятную привлекательность.

— Когда это время настанет, я вспомню, что именно вы предупреждали меня.

— Неужели?

Кассандра легко коснулась кончиками пальцев тех мест, где полагалось появиться будущим морщинкам.

— Вы будете меня помнить?

— Всегда, — поклялся он.

— И я буду помнить вас. Буду помнить, что однажды в жизни встретила человека, который совершенен во всем.

— Вовсе нет, — запротестовал Стивен.

— Позвольте мне помечтать, — попросила Кассандра. — Для меня вы совершенны. И сегодня вы совершенны. Я не успею узнать вас настолько хорошо, чтобы познакомиться со всеми слабостями и пороками, имя которым, вне всякого сомнения, легион. В моей памяти вы навсегда останетесь идеальным ангелом. Возможно, я велю сделать медальон и буду носить его на шее. — Она улыбнулась.

Стивен не ответил на улыбку.

— Мы не успеем узнать друг друга?

Кассандра покачала головой:

— Нет, конечно, нет. Но это не важно, Стивен. У нас есть сегодня, и это главное.

— Да, — вздохнул он.

Насколько он видел, сейчас вблизи никого не было. А если свидетели и были, то скорее всего давно возмущались их поведением. Какая разница, если…

Он поцеловал ее.

И она ответила на поцелуй, сначала нежно сжав ладонями его лицо, потом обвив руками его шею.

Это был теплый, неспешный, целомудренный поцелуй, в котором даже их языки не соприкасались. Самый опасный поцелуй из всех мыслимых. Стивен понял это, как только поднял голову и снова взглянул в ее лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию