Сокращенный вариант - читать онлайн книгу. Автор: Эллен Полл cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокращенный вариант | Автор книги - Эллен Полл

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Сомнения преследовали Джульет два последующих дня, в течение которых ей не звонили ни Скелтон, ни Краудер, ни Лэндис. Кроме того, ей никак не удавалось понять, что так беспокоит ее в «Полевом фугасе», хотя она прочла стихотворение несколько раз. Зато она значительно продвинулась с мемуарами Гарриет Вильсон. Джульет понимала, что чтение этой весьма объемистой работы могло бы показаться человеку непосвященному некой интеллектуальной забавой, то есть занятием совершенно несерьезным. (Этот объемистый труд, который она взяла у Денниса почитать, послав к нему Эймс, состоял из девяти томов.) Вместе с тем Джульет пыталась убедить себя, что чтение должно помочь ей оживить нового, «исправленного» сэра Джеймса, и, следовательно, чтение игривых мемуаров можно было отнести к категории вполне обоснованных исследований. А ее Клендиннинг тем временем уже начал писать стихи-сентенции в духе «Од» Горация (разумеется, тайно), посвящая их Селене. Если бы Лэндис объявился, подготовка Джульет пошла бы еще лучше.

Но Лэндис, как и предупреждал ее, исчез.

К тому времени, когда, в среду вечером, Джульет ушла из дома на встречу с Деннисом, Кэтрин Уокингшо уцелела в схватке с быком, и ее положили в постель, а Селена, к восторгу и одобрению сэра Джеймса, заботливо омывала раны сестры и убеждала ее принять одну-две ложки восстанавливающего силы свиного студня. (От одного вида Селены в спальне воображение сэра Джеймса так разгоралось, что он тут же сочинил стихотворение из шести шестистиший.) Джульет тем временем направилась в «Ле Рутье», ресторан, где они с Деннисом отмечали его день рождения, сожалея о том, что пришлось отвлечься от «Новой системы домашнего приготовления пищи», написанной А. Леди.

Она шла по холоду кружным путем, поглядывая через плечо, не следит ли за ней кто-нибудь, и чувствуя себя круглой дурой. Что, вообще, могли они с Деннисом сказать по телефону такое, чего полиции не следовало бы слышать? Если, конечно, у него на уме нет чего-нибудь такого, о чем она сама не догадывается.

На уме у Денниса оказалось острое желание поплакаться по поводу неприятного положения, в котором они очутились. Фитцджона из списка подозреваемых исключили, а к этому времени исключили еще и Майкла Хартбрука. (Даже если Хартбрука достаточно сильно беспокоило то, что половые извращения его далекого предка стали достоянием гласности, было известно, что всю вторую половину дня роковой пятницы он находился в другой части города. И если в его распоряжении не имелось ни киллера, ни верного слуги, то у журналиста не было времени на то, чтобы нанять кого-нибудь для этого убийства.) Денниса не успокоило известие, что землю Ады кто-то ни с того ни с сего захотел приобрести за хорошие деньги. Еще более Джульет встревожило, что Дено, сам будучи поэтом, не заметил в последних стихотворениях Ады ничего подозрительного; не более того, что в них увидели Скелтон и Краудер. Денниса заинтересовали наблюдения Джульет в Эспивилле и его окрестностях, и он все еще надеялся, что анализ волоса на ДНК снимет с него подозрения. Но нервы были расстроены, он нес убытки. Лицо побледнело больше, чем обычно. Не помогало, разумеется, и ожидание возможных радостей, которые сулили их недавние, ныне прекратившиеся отношения с Джульет. К ее облегчению, не было заметно никаких признаков стремления, с его стороны, исследовать эту потерю более глубоко, чем это делала она сама. Похоже, Деннис принял как должное то, что перспектива развития их отношений изменилась от статуса вероятных партнеров до статуса вероятных обвиняемых по делу об убийстве.

Джульет, благодарная ему за то, что ей не пришлось объясняться, делала все возможное, чтобы успокоить его. Желанная помощь явилась в виде меню. В сущности, Деннис был из тех людей, внимание которых может быть полностью, на несколько долгих минут, поглощено чтением меню.

— Эта необходимость выбирать просто ужасна, — сказал он, закончив чтение и печально улыбнувшись.

Джульет подумала, какая тюремная еда могла бы удовлетворить такого человека. И про себя от души пожелала, чтобы ему не пришлось узнать это на собственном опыте. Заключительную часть обеда они бессвязно обсуждали новые фильмы и последние политические новости. По предложению Денниса, по домам разъехались на разных такси. И прощальный поцелуй — короткий, дружеский, в нескольких дюймах от губ — сказал все, чего оба не сказали вслух.


Лэндис появился лишь в ту же пятницу, закончив следствие по делу о бандитском нападении, и пригласил Джульет на обед. На этот раз, когда она явилась по адресу Западная Сто седьмая улица, 229, он, тяжело ступая, прошел по вестибюлю, открыл дверь, прокричал «привет» и умчался в квартиру, не поцеловав ее.

— Только начал готовить, — кинул он через плечо, когда она осторожно поднималась наверх за ним. Подъезд наполнял аромат чеснока, поджариваемого с чем-то морским и соленым. — Устраивайся, будь как дома.

Джульет сняла пальто и шляпку и пришла к нему на кухню. Из огромного горшка на плите шел легкий пар. Рядом стояла широкая кастрюля.

— Макароны под соусом из моллюсков, — пояснил Мюррей, вновь зажигая газ и умело переворачивая лопаточкой размягчающийся чеснок. — Годится?

— Сногсшибательно! — ответила Джульет.

Она с благоговейным страхом смотрела на огромный горшок. Джульет никогда так вот не смогла бы обращаться с живыми моллюсками. Мюррей сушил их, откладывал в сторону, размельчал, добавлял вино, объяснял, что делает, давал ей несложные поручения. Джульет пыталась показать, что не совсем растерялась, но это было нелегко, особенно когда ему пришлось показать ей, как следует пользоваться приспособлением для нарезки салата.

— Когда-нибудь приготовлю что-нибудь и угощу тебя, — пообещала она, энергично натягивая бечеву. Есть курсы по домоводству? Вспомнить никак не удавалось.

— Звучит заманчиво. Какое у тебя фирменное блюдо?

— Ну, может быть, не совсем фирменное, но… Жареная рыба? — ответила Джульет. — Это я умею делать. С жареным картофелем, возможно? И со спаржей. Как тебе это?

Он сделал паузу и внимательно посмотрел на нее.

— Жареная рыба с жареным картофелем — твое фирменное блюдо? Кто готовил у тебя дома, когда ты была ребенком?

— Домашняя работница, — ответила она почти шепотом, но тут же повысила голос: — Это не недостаток воспитания, понимаешь? Я была ребенком, мой отец работал, а мать умерла.

Она заметила, как подобрело его лицо. Некоторое время спустя Мюррей оставил свои горшки, подошел к ней, обнял и поцеловал в голову. Она, обмякнув, прижалась к нему. А потом крышка горшка с моллюсками начала подпрыгивать.

— Никаких шуры-муры, — тут же сказал он, отпуская ее. — Давай как следует нарежем эту петрушку.

Лишь после обеда она сообщила ему, что виделась со Скелтоном. Было так приятно сидеть с Мюрреем, так приятно не думать об убийстве. Но когда они убрали со стола, Джульет вздохнула и подчинилась необходимости заговорить об этом.

— Послушай, — начала она. — В ту ночь, когда мы вернулись в город, я долго не спала, читала стихотворения Ады…

— Да, я знаю, — прервал он ее. — Джефф рассказал мне о твоем визите. Он попросил полицию Эспивилла провести кое-какие следственные действия. Я разговаривал с ним сегодня утром и собираюсь сообщить о результатах, которые тебе наверняка не понравятся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию