– Так, значит, и вы в этом замешаны? – спросил он у Мейсона.
– Я ни в чем не замешан, – с достоинством ответил адвокат.
– Так что вы тут делаете?
– Хотел встретиться с мистером Куленсом по делам.
– По каким делам?
– По тем, насчет которых он со мной консультировался.
– Он был вашим клиентом?
– Не совсем.
– Хорошо, тогда в чем заключались ваши дела?
– Я разыскивал ювелира по имени Джордж Трент. У меня были
причины предполагать, что Куленс может что-то знать о нем.
– Почему вы так думали?
– Можете назвать это просто интуицией.
– Нет, не могу, – отрезал Голкомб. – Кроме того, это
совершенно нелогично.
– Ну ладно, – проговорил Мейсон, не скрывая злости. – Это
была не интуиция, и это нелогично. И что с того?
– Отведите этих двоих в отдельную комнату, – обратился
Голкомб к полицейским. – Не разговаривайте с ними и не позволяйте им
разговаривать с вами. Не разрешайте им никуда звонить. Не давайте им ничего
трогать. – Он повернулся к прибывшим вместе с ним экспертам: – Итак, ребята,
давайте-ка осмотрим дом. Начнем с этой комнаты. Я хочу, чтобы вы исследовали тут
каждый дюйм… За дело.
Мейсона и Дрейка проводили в столовую, где один из
полицейских молча указал им на стулья и так же молча продолжал за ними
наблюдать. Мейсон слышал, как следователи начали подниматься по лестнице, затем
шаги зазвучали в коридоре на втором этаже. Скоро к дому подъехала еще одна
машина, и в прихожей тоже послышались шаги.
Через двадцать минут в столовую пришел сержант Голкомб –
допросить пленников. Но через пятнадцать минут он знал не больше, чем в начале
допроса.
– Ладно, – сдался сержант. – Вы, птички, можете быть
свободны. Но что-то во всем этом мне совсем не нравится.
– Не представляю, что еще мы могли бы сделать, чтобы помочь
вам, – сказал Мейсон. – Дрейк вызвал полицию сразу же, как только мы нашли
тело.
– Где вы были перед тем, как прийти сюда? – спросил Голкомб.
– Так уж получилось, что непосредственно перед тем, как
прийти сюда, я был в аптеке, звонил по телефону-автомату, – ответил Мейсон.
– Кому?
– Моему секретарю, если вас это так интересует.
– По какому поводу?
– Пытался выяснить адрес одного из клиентов.
– Этот адрес?
– Нет, речь шла о другом клиенте, – сказал адвокат.
– О ком? – не унимался Голкомб.
– Это к делу не относится. К тому же я так и не выяснил
адрес.
– Тогда почему вы решили прийти сюда?
– Хотел поговорить с Куленсом.
– И поговорить с ним вам срочно понадобилось сразу после
того, как вы не смогли выяснить тот, другой адрес?
– Если честно, адрес Куленса я нашел в телефонной книге в
аптеке, – сказал Мейсон.
– Ладно, можете идти, – махнул рукой Голкомб. – Не забудьте,
Дрейк, ваша лицензия на днях заканчивается.
– Я расцениваю это как попытку запугивания, – заявил
адвокат. – Дрейк все это время пытался помочь вам. Мы оба ответили на все ваши
вопросы.
– Это уж точно, – буркнул Голкомб. – Только у меня почему-то
такое странное чувство, что я задавал не те вопросы.
– Тогда чего же вы ждете? Задавайте те вопросы, на которые
хотите получить ответ, – любезно предложил Мейсон.
– Как, черт возьми, я могу это сделать, если не знаю, о чем
спрашивать?
– Ну-у… – развел руками адвокат. – Как, черт возьми, я могу
ответить на ваши вопросы, если вы их не задаете?
– Идите! – Голкомб указал пальцем на дверь. – И только
попробуйте найти еще хоть один труп до следующего утра. Иногда частные
детективы слишком усердствуют, если вы понимаете, о чем я говорю, Дрейк.
Дрейк хотел было ему ответить, но Мейсон его опередил.
– Вы имеете в виду, что в будущем Дрейку не стоит сообщать в
полицию, если он, не дай бог, наткнется на чей-нибудь труп? – уточнил он.
– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! – Голкомб
побагровел от злости. – Уходите.
Полицейские проводили их по коридору, в котором к тому
времени уже было полно газетных репортеров, судмедэкспертов и полицейских.
– Черт бы его побрал! – выругался Дрейк, когда они уже были
на полпути к машине. – Он постарается сделать все возможное, чтобы мне не
продлили лицензию.
– Голкомб просто злится оттого, что ничего не может сделать,
– рассмеялся Мейсон. – Он не может аннулировать твою лицензию без причины, а
причина-то никак не находится. Только попробуй с ним не спорить, и он так и
будет тебе постоянно надоедать. Но если хоть раз ему ответить, он сразу же
поймет, где его место.
– Но все-таки давай пока не будем находить никаких трупов, –
попросил Дрейк.
– Согласен, – кивнул Мейсон.
– Куда теперь?
– Туда, откуда мы сможем позвонить в твой офис и выяснить,
что у них нового. Если никаких новостей не появилось, поедем в «Золотую долину»
и постараемся что-нибудь разузнать, пока полиция всех там не разогнала.
– Вот это-то мне и не нравится в твоей работе, Перри, –
сказал Дрейк. – Ты всегда пытаешься во всем опередить полицию.
– Так уж я защищаю своих клиентов.
– И в один прекрасный день это будет стоить мне лицензии.
– По причине?
– По причине того, что я укрываю от полиции информацию.
– И что же такого ты знаешь, что стоило бы рассказать
полиции? – поинтересовался Мейсон.
– Ничего. Но интуиция подсказывает мне, что ты что-то такое
знаешь.
– Ну что ж… – Мейсон усмехнулся. – Тогда постарайся не
читать мои мысли. Другими словами, Пол, советую тебе как адвокат: не веди себя
как баран, а будь настоящим бараном и делай, что тебе говорят, не раздумывая.
– Ладно, Перри, считай, что я баран, – вздохнул Дрейк.
Глава 5
Мейсон ездил по району в поисках места для парковки.
– Кстати, Пол, что твои ребята разузнали о «Золотой долине»?
– спросил он у детектива.
– Понимаешь, Перри, – начал Дрейк, – сведения довольно
отрывочные. У моих людей совсем не было времени. Ну, сначала это место было
просто обыкновенным рестораном. Оно называлось «Золотое блюдо». Хозяева
поменяли название на «Золотую долину», когда открыли на втором этаже игорный
дом.