Убийство по правилам дзен - читать онлайн книгу. Автор: Суджата Масси cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство по правилам дзен | Автор книги - Суджата Масси

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Когда мы стартовали, я надеялась, что Акеми вырвется вперед. Вместо этого она несколько минут бежала с моей скоростью, а потом велела мне бежать медленнее.

— Ты двигаешься не с постоянной скоростью. Слишком много замедлений и ускорений, — сказала она. — Если бы ты так вела машину, полиция лишила бы тебя прав.

Я подумала о том, не стоит ли пойти шагом, но покорно замедлила бег и заметила, как Акеми тоже сбросила обороты. Через несколько минут, когда мое дыхание нормализовалось, я смогла заговорить.

— Ты уверена, что это называется бегом?

— Не торопи события, — захихикала Акеми.

— А что такое? — поинтересовалась я.

— Соревноваться с собой сложно. Если ты слишком волнуешься, хочешь быть лучшей и заставишь себя бегать в неправильном темпе, ты никогда не добьешься хорошего результата.

— Всегда себя переоцениваю, — вздохнула я. — Я была слишком уверена насчет тансу и не позаботилась о том, чтобы проверить его тщательнее.

— Я читала в газете, что мужчина, работавший в Гите, умер. Иногда все складывается так странно.

— Я не хотела, чтобы он умирал. Я просто хотела вернуть свои деньги. Он был мошенником: присвоил миллион триста тысяч иен...

— Откуда ты это знаешь? — спросила Акеми. — В газете об этом не писали.

— Я разговаривала с семьей, у которой он купил тансу.

На этом мое дыхание отказалось работать нормально, я больше не могла говорить.

— Правда? Они, должно быть, сильно сердятся!

— Да, но с этим ничего нельзя поделать. Я была в «Искусствах Гиты», но они отказались нести ответственность за Сакая. — И, чувствуя, как наваливается депрессия, я сменила тему: — Твоя мать нас не увидит? Она никогда не гуляет тут?

— Я же говорила, мама уехала, но тебе не стоит волноваться, даже если захочешь побегать одна. Когда-то моя мать пользовалась стоявшим тут недалеко чайным домиком, но с тех пор как чайную комнату устроили в доме, она перестала сюда приходить.

Этот чайный домик выглядит довольно старым, — сказала я, используя момент для того чтобы остановиться неподалеку от низенького домика напоминавшего детский. На крыше не хватало пары черепиц, деревянные двери были сломаны, но в домике имелись прелестные круглые окна, идеально подходящие для того, чтобы любоваться луной.

— Следи за своим темпом и думай об успехе! На последнем круге ты можешь идти шагом, только не стой на месте, — приказала Акеми.

Мы сделали еще один круг, прежде чем Акеми разрешила мне перейти на ходьбу, а сама побежала вперед. Ее ноги мелькали все дальше и дальше, пока сама она не исчезла из виду. Я шла вперед всего несколько минут, как Акеми снова пробежала мимо меня.


Деревянные двери чайного домика разбухли от влаги, так что мне пришлось прилично поднажать на них, чтобы попасть в небольшую квадратную комнату, выстланную татами. Согласно дзен, чайный домик был снабжен небольшим шкафом для посуды. Запах плесени поведал мне, что сырость и насекомые давно поселились в татами и забутонах — подушках для сидения, сваленных в углу.

— Ты не занимаешься! — крикнула Акеми, снова пробегая мимо, и мне пришлось выйти наружу и сделать несколько болезненных приседаний.

Чего мне действительно хотелось, так это пить. Недалеко протекал небольшой ручей, но я не была уверена в чистоте воды. Я уже собиралась отправиться к фонтанчику, бившему неподалеку от храма, когда прибежавшая Акеми принесла с собой две бутылки воды.

— Ты прочитала мои мысли, — сказала я, жадно хватая бутылку.

— Вода — это очень важно, я набрала ее в ручье у дома, — сказала она и сделала пару наклонов вперед. Ее дыхание восстановилось буквально в течение минуты.

Я даже позавидовала, поскольку обливалась потом и устала так же, как и в первый раз в парке Ёёги. Однако я подсчитала, что пробежала около мили без остановки.

— Моя мать не звонила тебе? — Акеми допила воду и снова принялась за упражнения. — Думаю, она тебя простила.

— И как это случилось? — Я была удивлена.

— Я сказала, что она несправедлива к тебе. Некрасиво было не брать то, что ты для нее купила. Этот комод должен стоять у меня в комнате, а мне совершенно наплевать на его возраст.

— Но если твоя комната будет заставлена антиквариатом, — задала я давно интересующий меня вопрос, — куда ты денешь свои медали и все, что есть в комнате сейчас?

— Мать хочет, чтобы я засунула их в шкаф. Глупо держать их на виду, я же не выигрывала ничего уже десять лет.

— Но ты всегда занимаешься в доджо.

— Это просто хобби. Я могу только что-то показать, — пожала плечами она.

— Почему ты не работаешь в храме? Ты же единственный ребенок, я думала, что ты наследница.

— Нет, — покачала головой Акеми, — в буддизме, как и в католицизме, женщина не может стать священнослужителем. Храм получит мой двоюродный брат Казухито. Уверена, что родители построили мне доджо, чтобы загладить чувство вины.

— Я тоже единственный ребенок, — сказала я. — Когда я росла, мне всегда казалось, что у меня есть все, кроме кого-нибудь, с кем я могла бы играть.

Я вспомнила, как родители повсюду таскали меня с собой, учили хорошим манерам, водили по музеям и ресторанам, но не привили любви к спорту. Проведя всего несколько часов с Энгусом, я поняла, что не хочу иметь брата, но я была бы рада, если б у меня была старшая сестра, показавшая мне мир тренажерного зала. Кто-нибудь вроде Акеми.

— Нет ничего хуже, чем когда кто-то чужой вторгается в твою жизнь, — сказала Акеми. — Казухито переехал к нам жить, когда нам обоим было двенадцать. Внезапно он стал получать лучшую пищу, прекрасные подарки, занимать лучшее место рядом с моим отцом в храме.

— А сейчас какие у вас отношения?

— Ну, мы сосуществуем, — ответила Акеми.

Где-то недалеко завыла сирена, а я думала о том, что случится с Акеми после смерти отца. Неужели ей придется уехать из дома и поселиться где-нибудь в маленькой квартирке? Что достанется ей в наследство?

— А Казухито сейчас работает в храме? — спросила я.

— Он помогает отцу: следит за делами храма, нашей коллекцией антиквариата и культурной программой для иностранцев. Не знаю почему, ведь он почти не говорит по-английски...

— Ты могла бы заниматься этим, — твердо сказала я, — у тебя прекрасный английский.

— Я же говорила, что мой пол не позволяет мне быть настоятелем. Я могу выйти замуж, но мне не хочется превращаться в подобие своей матери.

Акеми был неприятен этот разговор, а мне хотелось поговорить об этом. Но, к сожалению, пора было уходить.

— Пожалуй, я пойду, — сказала я. — Надо только зайти в храм забрать любимого братца Хью. Думаю, занятия для иностранцев закончились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению