Фан-клуб - читать онлайн книгу. Автор: Ирвин Уоллес cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фан-клуб | Автор книги - Ирвин Уоллес

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Шивли поднялся на ноги и затянул пояс.

— Ага, я толкую так же. — Он поднял вырезки, нежно погладил и снова положил. Затем шагнул вперед, обнял Мэлона за плечи и восторженно уставился на него. — Знаешь, малыш, могу сознаться, что поначалу я принял тебя за какого-то чокнутого дрочилу. Но теперь начинаю понимать, что в тебе что-то есть. Все это имеет смысл, и я готов — хотя бы ради забавы — шагнуть на следующую ступень.

— Следующую ступень? — повторил Мэлон.

Шивли снял руку и поглядел ему в глаза:

— Ты знаешь, о чем я говорю. Твой план. До сих пор ты сказал нам, что мы начнем с ее похищения. Этого не достаточно, так что изволь присесть и рассказать, что следует далее.

Шивли снова плюхнулся в кожаное кресло, а Мэлон вытащил на середину комнаты потрепанную оттоманку и сел на нее.

— Хорошо, — сказал Адам. — Мы четверо подхватим ее однажды и увезем.

Бруннер яростно замотал головой:

— Мистер Йост уже говорил об этом. Я снова должен подчеркнуть, что киднэппинг — тяжелое преступление. Не пытайся представить его чем-то иным.

— Быть может, вначале можно будет назвать это так и, продолжай мы держать ее против ее воли, киднэппингом бы это и осталось, — сказал Мэлон. — Но если она будет не против после похищения, то оно перестает быть преступлением.

— Что дальше? — спросил Шивли.

— Дальше мы увозим ее в некое удобное безопасное место, как бы на уик-энд. Нам нужно познакомиться с ней поближе. Она тоже узнает нас. После этого мы… полагаю, мы с ней спим.

— А вот это уже изнасилование, — неожиданно твердо сказал Бруннер.

— Нет, если она соглашается, — возразил Мэлон. — Нет, если она идет на это по доброй воле. Это не изнасилование.

— Но если предположить, что ей не понравится эта ситуация и она откажется пойти нам навстречу, — все еще недоверчиво настаивал Бруннер.

— Этого не случится.

— А вдруг случится?

— Ну тогда мы проиграли, — признал Мэлон. — Нам ничего не останется, как отпустить ее.

Бруннер казался удовлетворенным.

Шивли снова вскочил на ноги.

— Еще один вопрос, малыш, перед тем, как я отчалю, — обратился он к Мэлону. — Рано утром мне нужно на работу, поэтому мне пора подремать, но вначале один вопрос. Ты говорил общими фразами, ничего конкретного, понимаешь? Чтобы войти в это поглубже, нам надо узнать все в подробностях.

— Ты говоришь о деталях операции? — спросил Мэлон. — Они у меня есть. Целая тетрадь записей. Я могу обговорить с тобой детали, когда у тебя будет свободное время.

— Хорошо. Это то, что мне нужно. Как именно мы это провернем, если вообще провернем… Вы не прочь собраться еще разок, ребята? То есть, перейти поближе к делу?

— Назови время и место, и я приду, — сказал Йост.

— Как ты, Лео? — спросил Шивли.

Бруннер поколебался, пожал плечами:

— Почему бы нет?

Уже у двери они договорились о времени и месте. Из-за выходных решено было собраться вечером ближайшего понедельника, через пять дней от нынешнего.

И еще решено было встретиться в конторе Лео Бруннера на Вестерн-авеню, потому что его жена знала, что он часто работал допоздна в этот день и, кроме того, вечер в конторе обеспечивал им уединение.

На прощанье Мэлон пообещал им, что они не будут разочарованы.

— Как только вы увидите мои «кальки», вы мигом вступите в дело.


Наступил понедельник и поздним вечером, задержавшись на работе, Адам Мэлон очутился у матовой стеклянной двери на третьем этаже грязноватого здания на Вестерн-авеню. Черные буквы на стекле гласили:

ЛЕО БРУННЕР — ДИПЛОМИРОВАННЫЙ ОБЩЕСТВЕННЫЙ БУХГАЛТЕР

Стиснув под мышкой папку из кожезаменителя, Мэлон открыл дверь и вошел внутрь. Крошечная прихожая, по-видимому служившая одновременно приемной и секретарской, пустая и темная, за исключением полоски света, выбивавшейся из-под двери, ведущей в смежную контору.

Мэлон различил тушу Йоста и тощую фигуру Шивли, развалившегося на кушетке. Вдруг, заслоняя собой свет, в проеме между двумя комнатами появился Бруннер.

— Это ты, Адам? — окликнул он.

— Собственной персоной.

Бруннер торопливо вошел в полутемную комнату.

— Мы было забеспокоились, что тебя до сих пор нет. Мы торчим здесь уже сорок пять минут.

— Извините. Босс нагрузил меня в последнюю минуту работой. Потом пришлось заехать за бумагами.

Бруннер пожал ему руку:

— Что ж, все в порядке. Входи, а я пока запру наружную дверь. Нам не нужны непрошеные гости.

— Совершенно верно. Эта встреча должна быть абсолютно секретной.

Он проследил за тем, как Бруннер закрыл дверь, на засов, подождал его и, войдя вместе с ним в комнату, рассыпался в извинениях перед компаньонами.

Мэлон направился к креслу для посетителей, расположенному напротив стола бухгалтера, но Бруннер взмахом руки указал ему на свой стол:

— У тебя на руках все козыри, так что садись за стол, Адам. Позволь, я приберу на нем.

Лео торопливо сдвинул в сторону свой арифмометр и журналы, подвинул Мэлону вращающееся кресло и отправился на место посетителя.

— Есть холодное пиво, — предложил он.

— Нет, спасибо, — покачал головой Мэлон. — Мне нужно сосредоточиться на своем материале.

Он начал выгружать из папки листы с машинописными заметками и прочие бумаги. То, что он принес, отняло у него почти все свободное время последних пяти дней. Обычно он посвящал это драгоценное время обдумыванию рассказов, которые он писал, и романа, который замыслил. Но последние пять дней машинка его была забита лишь материалом, подробно описывающим каждый шаг операции «Шэрон Филдс». Он обдумывал ее, переделывая раз за разом, будто образчик творческой мысли. Фактически, подшучивал он над собой, эта работа и была в своем роде плодом высшего искусства, обладающим всеми атрибутами отличного романа. Стоит поверить в него и тебя не смогут не увлечь напряженная интрига, лирика, конфликт, секс и счастливый конец этого приключения. Мэлон не помнил, когда бы он наслаждался проектом больше, чем разрабатывая шаги по похищению Шэрон Филдс.

Теперь его наброски были веером рассыпаны по столу Бруннера и Мэлон заговорил, смело глядя на компаньонов:

— Для начала: расположение ее поместья в Бель-Эйр. Оно находится за воротами тупиковой улицы, называемой Левико-Уэй. Чтобы добраться до нее, следует свернуть с Сансет-бульвара на ведущую на север Стоун Каньон-Роуд и через шесть-семь минут Левико-Уэй окажется по левую руку. Я прочесал всю местность и обнаружил, что для полного обзора дома Шэрон нужно ехать по Стоун Каньон-Роуд прямо до холмов Бель-Эйр. Наконец, сразу за Линдамер-драйв находится самая высокая точка этой улицы. Глядя вниз, можно видеть прямо перед собой все поместье и дом Шэрон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию