Сыщик Галилей - читать онлайн книгу. Автор: Кэйго Хигасино cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сыщик Галилей | Автор книги - Кэйго Хигасино

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Неужели? Что это?

— Прежде, — Югава подошел к стене и включил свет, — расскажи господину Уэмуре об аварии.

— Авария? — Уэмура в недоумении раскрыл глаза. — Что еще за авария?

— В тот день на комбинате, находящемся у вас под окнами, произошла небольшая авария, — заговорил Кусанаги. — У них для заморозки продуктов используется жидкий азот, но бак с азотом оказался поврежден. Произошла утечка, и часть пола в цеху мгновенно заледенела.

— Вот вам жертва того происшествия, — Югава показал разрезанную надвое тапку. — Она мгновенно замерзла, затем под воздействием какого-то удара раскололась. После чего растаяла, и вот что получилось в результате.

Взглянув на обрубок тапочки, кажется, даже Уэмура удивился.

— И все же, — сказал он, — какое отношение авария имеет к вашему эксперименту?

Кусанаги тоже не терпелось это узнать. Он посмотрел на Югаву.

— После утечки азота на заводе началась паника. Первой мыслью было — открыть пошире ворота, чтобы проветрить помещение. Что произошло в результате? Естественно, горячий летний воздух хлынул внутрь. Образовались два слоя газа с сильно различающейся плотностью: внизу — холодный азот, вверху — горячий воздух. — Югава показал на емкость, наполненную сахарным раствором. — Конечно, между газом и жидкостью есть различия, но в тот момент на комбинате условия были аналогичны тем, что в моем эксперименте.

— Значит, если бы в тот момент прошел лазерный луч, — оживился Кусанаги, — он бы тоже изогнулся дугой?

— Да, точно так, — кивнул Югава.

— Тогда получается… Что тогда получается?

— Разве не понятно? При взгляде сквозь здание комбината видишь не то место, которое ожидаешь увидеть, а расположенное значительно ниже. Короче, видна дамба, которой в обычных условиях не видно.

— Возможно ли такое?… Нет, в принципе я понял, но… — пробормотал Кусанаги. Головой он понял, но все еще не мог вообразить.

— Как я уже сказал, ты хорошо знаешь природное явление, основанное на том же законе, — сказал Югава, — это мираж.

— Ах да, конечно же! — воскликнул Кусанаги.

Внимательно прислушивавшаяся к разговору Такэда тоже понимающе кивнула.

— Нет. Это был не мираж! — Уэмура резанул ладонью по воздуху. — Вы же видели, госпожа Такэда, в тот момент ворота комбината были закрыты.

— На комбинате мне сообщили, что ворота были открыты на очень короткое время, — сказал Кусанаги.

— Нет, нет! Эй, Тадахиро, расскажи, как все было! Ты поднялся в воздух. И увидел эту чертову дамбу!

Однако в ответ на слова отца мальчик только потупил глаза.

— Вовсе я и не поднимался в воздух, — сказал он, чуть не плача. — Меня только всколыхнуло немножко… Это папа приказал мне говорить, что я взлетел…

— Тадахиро! — истерично закричал Уэмура.

В этот момент Югава подошел к мальчику. Присел перед ним на корточки.

— Рассказывай честно. Каким образом ты увидел дамбу и автомобиль? Ведь правда же ворота комбината были открыты нараспашку и ты видел сквозь них?

Немного подумав, Тадахиро смущенно почесал голову:

— Не знаю. Может быть, и так. Я в тот момент плохо соображал.

— Ну ладно, ничего не поделаешь. — Югава погладил мальчика по голове.

— У вас нет доказательств, что это был мираж! — закричал Уэмура. — Это всего лишь ваши домыслы!

— Да. Однако нет доказательств и того, что у ребенка душа вышла из тела.

Уэмура осекся. Как вдруг заговорила Такэда:

— Господин Уэмура, может, уже хватит? Я ведь знаю…

— Знаете?… Что?

— Вы подправили рисунок сына. Когда я увидела фотографию, помещенную в журнале, я обомлела. На рисунке, который первоначально сделал Тадахиро, все было не так отчетливо. Красная машина действительно была, но без белого верха и без колес. Вы же сами их и подрисовали!

Очевидно, слова Такэды соответствовали действительности. Доказательством тому было исказившееся лицо Уэмуры.

— Это… Я сделал это только для большей наглядности.

— Что вы говорите! Разве это не мошенничество? И втянули в эту историю ребенка… — Такэда впилась глазами в Уэмуру.

Видимо, отвечать было нечего — Уэмура прикусил губу. Наконец он решительно схватил сына за руку.

— Большое спасибо за ваш интереснейший эксперимент. Но он ничего не доказывает, так что принимаю к сведению как одну из возможных гипотез. А теперь, поскольку у нас много дел, позвольте откланяться.

— Господин Уэмура!.. — заговорила Сатиэ, но он, не обращая на нее внимания, держа сына за руку, выбежал из комнаты.

Оставшиеся некоторое время молчали, прислушиваясь к быстро удалявшимся шагам.

— Не думаете, что вам лучше его догнать? — спросил Кусанаги женщину.

— Но…

— Я тоже так думаю… — сказал Югава. — Ради ребенка.

Такэда смущенно подняла глаза. После чего, наскоро простившись, выбежала вон.

Кусанаги и Югава, переглянувшись, облегченно вздохнули.

— Оказывается, ты и с детьми можешь найти общий язык, — улыбнулся Кусанаги.

В ответ Югава закатал рукав халата. На запястье виднелись красные точки.

— Что это? — удивился Кусанаги.

— Аллергия.

— Что?!

— Никогда не делай того, к чему не лежит душа, — сказал Югава и раздвинул пошире шторы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию