– Благодарю, – наклонил голову Мейсон, между тем оценивая
высокий лоб, округлые щеки, внимательные серые глаза и великолепно сшитый
фланелевый костюм собеседника.
– Мне пришлось совершить целое путешествие, – пустился в
объяснения Стив Уоткинс, – полетел из Нью-Йорка в Центральную Америку, чтобы
забрать маму, и уже вместе с ней прибыл сюда. Еще даже не принимал ванны.
– Вы летели на своем самолете? – поинтересовался Мейсон.
– Да, видите ли, мой самолет не приспособлен для дальних
перелетов. Сначала я долетел пассажирским лайнером до Мехико-сити, а уж оттуда
можно было абонировать индивидуальную машину. Отсюда выслали еще один самолет,
который ждал нас в Мехико-сити.
– Действительно, солидное путешествие, – согласился Мейсон.
Миссис Сейбин заговорила громко и вызывающе:
– Терпеть не могу подобных расшаркиваний. Чего ради, Стив,
ты тратишь попусту время, стараясь заручиться симпатией мистера Мейсона? Ты же
великолепно знаешь, что он готов всадить нам нож в спину. Так что приступим к
сражению, чтобы поскорее покончить с делом.
– К сражению? – удивился Мейсон.
Она воинственно вздернула подбородок:
– Я сказала «сражение». Вам бы следовало знать значение
этого слова.
– По какому поводу вы намерены начать сражение? – Голос
Мейсона был даже ласков.
– С каких пор вы стали ходить вокруг да около? Судя по тому,
что я о вас слышала, это на вас не похоже. Мне бы не хотелось разочаровываться.
Чарлз и нанял вас для того, чтобы вы ухитрились лишить меня тех прав, которые у
меня имеются как у законной жены Фремонта. Я, естественно, этого не потерплю.
– Если вы будете столь любезны и дадите указания своему
адвокату обсудить в спокойной обстановке обстоятельства дела…
– Это будет сделано, когда я сочту нужным, – отрезала дама,
– сейчас мне не требуется никаких адвокатов. А когда понадобится, я его найду.
Стив попробовал восстановить мир:
– Послушай, мама, ведь дядя Чарлз только сказал…
– Заткнись! Не суйся не в свое дело! Я слышала, что сказал
Чарлз. Итак, мистер Мейсон, что вы сами скажете?
Перри Мейсон опустился в кресло, скрестил длинные ноги,
подмигнул Чарлзу Сейбину и ничего не сказал.
– Прекрасно, в таком случае я кое-что скажу. Я уже говорила
об этом Чарлзу, а теперь повторяю вам. Мне хорошо известно, что Чарлз был
настроен против меня с той минуты, как я вышла замуж за Фремонта. Если бы я в
свое время рассказала Фремонту хотя бы половину того, что мне следовало ему
рассказать, он бы поставил Чарлза на место. Он бы не потерпел таких вещей. Что
бы он там ни болтал, Фремонт меня любил. Чарлз до такой степени боялся, что
часть собственности уйдет из его рук, что был ослеплен своим предубеждением.
Если бы он относился ко мне честно в свое время, я бы тоже поступила с ним
по-родственному. Но сейчас я на коне. И буду править. Вам ясно, мистер Мейсон?
– Может, вы соблаговолите изъясняться несколько конкретнее?
– сказал Мейсон, закуривая.
– С превеликим удовольствием! Я вдова Фремонта К. Сейбина. Я
думаю, что существует завещание, по которому он оставил мне большую часть
своего состояния. Он уверял, что написал такое завещание. Если завещание
существует, я буду душеприказчиком, а если его нет, то я по закону буду
управлять его делами. Я сама справлюсь с этой задачей и не потерплю
вмешательства со стороны каких-либо родственников.
– Хорошо, завещание у вас на руках? – спросил Мейсон.
– Разумеется, нет. У меня нет привычки таскать за собой
завещания моего мужа. Наверное, оно находится где-то в его бумагах, если только
Чарлз не уничтожил его. На всякий случай, если вы этого еще не поняли, мистер
Мейсон, предупреждаю вас, что Чарлз Сейбин способен на такое.
– Вы не могли бы обойтись без личных выпадов, миссис Сейбин?
– спросил Мейсон.
Она с вызовом посмотрела на него и отчеканила:
– Нет!
Вейд открыл было рот, чтобы что-то сказать, но счел за благо
промолчать.
Мейсон оставался невозмутимым.
– Послушайте, миссис Сейбин. Я хочу задать вам один вопрос
личного плана. Вы не разошлись с мистером Сейбином?
– Что вы имеете в виду?
– Именно то, что говорю. Не принимали вы решения, что больше
не будете жить вместе, как муж и жена? Не было ли вами предпринято кругосветное
путешествие именно вследствие такого решения?
– Ничего подобного! Что за смехотворные идеи?
– Вы уверены, что не достигали с мистером Сейбином согласия
о разводе?
– Глупости!
Мейсон улыбнулся. Вейд подал голос:
– Право же, мистер Мейсон…
Он тут же умолк, так как миссис Сейбин посмотрела на него
испепеляющим взглядом.
К счастью, зазвонил телефон. Вейд с готовностью выбежал за
дверь со словами:
– Я отвечу.
Мейсон повернулся к Чарлзу и заговорил с особой
значительностью:
– Я только что получил кое-какую информацию, которая дает
мне основание полагать, что ваш отец не сомневался, что к пятому числу этого
месяца миссис Сейбин получит развод. Это единственно возможный способ
интерпретации добытых мною сведений.
– Это клевета! – злобно рявкнула миссис Сейбин.
Мейсон не сводил глаз с Чарлза.
– А вам что-нибудь известно в этом плане?
Сейбин покачал головой.
Мейсон снова повернулся к разгневанной даме:
– Когда вы были в Париже, миссис Сейбин?
– Это не ваше дело.
– Получили ли вы развод, пока там находились?
– Конечно, нет!
– Потому что если да, то все равно я об этом узнаю, рано или
поздно, и я предупреждаю вас, что намерен найти доказательства, которые…
– Чепуха!
В эту минуту в комнату вошел Вейд со словами:
– Это вовсе не чепуха, а истинная правда.
– Что вам об этом известно? – спросил Мейсон.
Вейд посмотрел в глаза миссис Сейбин, потом повернулся к
Чарлзу:
– Все, если хотите знать. Откровенно говоря, я понимаю, что
семейного скандала не избежать. По прибытии сюда миссис Сейбин первым делом
предупредила меня, что в моих интересах хранить молчание. Но моя совесть не
позволяет мне отойти в сторону и притворяться, будто это меня вовсе не
касается.