Машина пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Машина пророчеств | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Он пришел к выводу, что это было в большей степени похоже на то, чтобы учить новый диалект старого языка, а не другой новый язык. В результате он смог быстро схватить его основы и понимание того, как он работает. Теперь ему не нужна была Регула, чтобы понимать символы.

Зедд подобрал полоску, чтобы посмотреть на нее, как если бы он внезапно магическим образом смог понять, что на ней написано. Ему не удалось.

— Ну, и если это работает, какой же перевод? Что говорит эта полоса?

Ричард показал другим концом ручки.

— Та, которую ты держишь, говорит: «Крыша обрушится».

Зедд нахмурился сильнее.

— Ты имеешь в виду, как в том пророчестве? Той слепой женщины? Предсказательницы судьбы, Сабеллы, которую ты встретил в зале?

— Именно.

— После предупреждения о тьме от того мальчика с рынка? Того, бредящего во время приступов лихорадки?

Ричард кивнул.

— Верно.

— Тот мальчик, что бормотал всякую тарабарщину.

— Мы думали тогда, что это тарабарщина, но может быть, это и не была она. После предупреждения мальчика я получил предсказание от слепой женщины, которое превратилось в то же самое пророчество, что я получил от Лоретты, и, наконец, от машины. Мальчик говорил что-то еще тогда, мы думали, он бредит. Он говорил: «Они найдут меня, я знаю, они найдут».

— Определенно звучит как горячечный бред.

Ричард поднял другую полосу.

— Эта была в низу стопки, находящейся в машине. Это значит, что она была первой, которую машина создала с тех пор, как она пробудилась во тьме, там, внизу. Я вряд ли бы мог поверить в это, когда мы ее перевели. Здесь написано: «Они найдут меня».

Зедд повертел в руках полосу, что держал Ричард.

— Ты хочешь сказать, что это машина предсказала, что ты найдешь ее?

Ричард пожал плечами.

— Это ты мне скажи.

— Ты уверен, что вы перевели ее правильно?

Ричард посмотрел на дверь и увидел Натана, входящего в библиотеку. Он, как и все, был мрачен.

— Теперь, когда у меня есть ключ, который был мне нужен, да, — сказал Ричард Зедду.

— Сомнений быть не может, все работает идеально.

Ричард дотянулся до стола и взял третью полосу.

— Вот эта, та, что несла на себе только символ огня, оказалась идеально переведена с помощью верхнед'харианского ключа. В точности как я и думал, здесь написано только «огонь».

— А что там с огнем? — заинтересовался Натан, подходя.

Зедд взял полосу из руки Ричарда и показал Натану.

— Перевод работает, прямо, как и думал Ричард. Это действительно означает огонь, и ничего более.

В дальнем конце библиотеки Ричард увидел Лоретту, перетаскивающую ворох своих предсказаний. Два стражника следовали за ней, таща в руках большие стопки бумаг. Похоже, помогать перенести все ее предсказания из ее комнаты в ее новый дом в библиотеке, им было куда как нелегко. Ричард испытал облегчение при виде нее, убирающей всю эту бумагу из своего дома.

Натан нахмурился.

— Огонь.

— Верно, — сказал Ричард.

— Одна из других полос говорит «Они найдут меня». Это как раз то, что больной мальчик с рынка говорил Кэлен и мне. Другие говорят, что крыша обрушится, как Лоретта и слепая женщина, Сабелла, сказали мне.

Натан упер кулак в бедро.

— Я здесь как раз из-за Сабеллы.

— Серьезно? А что с ней?

— Она вызвала проблемы. Некоторые из представителей пошли к ней, чтобы услышать ее пророчество. Они настаивали на том, что им необходимо узнать, что скрывается в будущем.

Ричард вздохнул.

— О, чудесно. Что она сказала им?

Натан наклонился.

— «Огонь».

— Что?

— «Огонь» — вот и все, что она сказала. Представители вернулись к себе и рассказали остальным. Они все возбуждены и боятся, что в Народном Дворце будет пожар. Несколько из представителей только недавно проснулись, и выбежали из комнат прямо в исподнем; все до единого проснулись, увидев сон об огне.

— Любопытно, — пробормотал Зедд, теребя подбородок.

Ричард поймал взгляд Лоретты, спешащей к ним через всю библиотеку.

— Лорд Рал! Лорд Рал!

Она несла с собой обрывок бумажки.

— Вот вы где. Я так рада, что нашла вас здесь.

Ричард стоял, пока она переводила дух.

— Что это?

Она положила руку на свою грудь и пыталась выровнять дыхание.

Она протянула ему сложенный кусок бумаги.

— У меня было для вас еще одно пророчество. Я записала его, как всегда. Я собиралась положить его с остальными, для сохранности, пока я не увижу вас снова, но вы оказались здесь.

Ричард развернул бумагу. На ней было только одно слово.

ОГОНЬ.

— Что там? — спросил Зедд.

Ричард передал ему бумагу. Бровь Зедда опустилась вниз, пока он читал на ней единственное слово.

— И у тебя есть хотя бы намек на то, что это значит? — спросил он у женщины, передавая бумагу Натану.

Она потрясла головой.

Высокий пророк безмолвно прочитал единственное слово и поднял взгляд.

— Прямо как Сабелла.

Зедд вгляделся в Ричарда.

— Есть идея, что это могло бы означать?

Ричард вздохнул.

— Я боюсь…

Он остановился, когда понимание окатило его ледяной водой.

Он швырнул свою ручку на стол и побежал к двери.

— За мной! — позвал он через плечо.

— Я знаю, что это значит! Я знаю, где огонь!

Зедд, Натан и Бердина побежали за ним, даже Лоретта рванулась, чтобы узнать, о чем он.

Глава 39

Пробегая сквозь залы слуг, Ричард почувствовал запах дыма. Такой знакомый запах, исходящий от костра, всегда обещал тепло и защиту, однако во дворце такой едкий запах имел исключительно ужасающие значения. Когда он обогнул последний угол, то увидел густой темный дым, вздымающийся из-под дальней двери.

Бердина схватила его за рукав, не позволяя идти перед собой. Когда бы ни появился даже намек на угрозу или трудность, все Морд-Сит делали все, что могли, чтобы держаться как можно ближе к нему. Бердина разом утратила свою оживленность, став непреклонной, как любая Морд-Сит в присутствии угрозы. На бегу, время от времени, она стискивала свой эйджил в кулаке, словно убеждая себя, что он был на изготовку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению