Дело Бенсона - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Ван Дайн cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело Бенсона | Автор книги - Стивен Ван Дайн

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Видите ли, мистер Пфайф, при такой большой сумме даже у друзей требуют поручительства, – сказал Ванс. – Откуда Бенсон мог знать, что вы сумеете выплатить эти деньги?

– Этого я не знаю, – терпеливо сказал Пфайф.

– Может быть, это было сделано из-за вашей расписки с признанием? – настаивал Ванс

– Вы хорошо разобрались в ситуации, – ответил одобрительно Пфайф.

Ванс прекратил задавать вопросы, а Маркхэм еще полчаса безуспешно допрашивал П4>айфа. Пфайф рассказал все подробного на-стаивал на том, что ссоры между ним и Бенсоном не было. Наконец его отпустили.

– Не очень полезный разговор, – заметил Маркхэм. – Я начинаю думать, что сержант Хэс прав и с его финансовыми делами мы попали пальцем в небо.

– У вас ничего нет, кроме вашей собственной доверчивости, – печально покачал головой Ванс. – Пфайф только что дал вам первую умную нить для расследования, а вы говорите, что разговор был бесполезный! Выслушайте меня и хорошенько запомните. Рассказ Пфайфа о десяти тысячах – безусловная правда. Он присвоил деньги себе и подделал подпись Бенсона на чеке, чтобы возместить убыток, но ни секунды не сомневаюсь, что, кроме его признания в подделке, было еще и поручительство. Бенсон не из тех людей, которые дают деньги без гарантии, неважно, другу или недругу. Он хотел вернуть свои деньга, а не сажать кого-то в тюрьму. Поэтому я вмешался в разговор н спросил о поручителъстве. Конечно, Пфайф отрицал это и сел в лужу. Когда я предположил, что гарантией было его признание, он крепко ухватился за мою версию и сделал ее своей. У него есть что-то на уме, о чем он не хочет говорить, поэтому ему понравилась моя идея.

– Ну и что же? – нетерпеливо спросил Маркхэм.

– О Бог мой! – застонал Ванс. – Да неужели вы не понимаете, что аа его спиной кто-то стоит, некто, связанный с поручительством? Так и должно быть, знаете ли, иначе Пфайф рассказал бы подробно о ссоре с Бенсоном, чтобы выгородить себя. И тем не менее, зная о своем неловком положении в данной ситуации, он всячески избегает упоминании о ссоре в тот день. Пфайф кого-то покрывает и отнюдь не из рыцарских побуждений. Почему, я вас спрашиваю?

Он откинулся на спинку кресла и уставился в потолок.

– Я почти уверен, – прибавил он, – что как только мы найдем этого поручителя, мы тут же найдем убийцу Бенсона.

В этот момент зазвонил телефон и Маркхэм взял трубку. Изумление, в которое его привели слова Ванса, не сходило с его лица. Он с кем-то договорился о встрече в половине шестого и, положив трубку, засмеялся.

– Ваши догадки и предположения полностью подтверждаются. Только что позвонила мисс Гофман и сказала, что хочет кое-что добавить к своему рассказу. В половине шестого она будет здесь. Она звонила не по служебному телефону.

Ванс не выразил никакого удивления.

– Я думал, что ока позвонит во время своего перерыва на ленч.

Маркхэм пристально посмотрел на него.

– Во всем этом есть что-то дьявольски странное.

– Конечно, – согласился Ванс. – И гораздо более странное, чем вы думаете.

Пятнадцать или двадцать минут Маркхэм приставал к Вансу с расспросами, но тот, казалось, неожиданно потерял дар речи. Маркхэм с отчаянием посмотрел на него.

– Я прихожу к выводу, что вы или уже знаете убийцу Бенсона, или умеете потрясающе разгадывать загадки.

– Что ж, альтернатива неплохая, –кивнул Ванс. – А может быть, все заключается в том, что мои эстетические гипотезы всегда приводят к правильным выводам?

Мы поднялись, чтобы отправиться на ленч, и столкнулись в дверях со Свэкером. Тот сообщил Маркхэму, что вернулся Трэси с Лонг-Айленда,

– Тот парень, который занимался affaires du coeur [45] Пфайфа? – спросил Ванс. – Очень интересно.

– Он самый… Пришлите его, Свэкер.

Вошел Трэси. Ои вежливо поклонился, поправил пененэ и достал записную книжку.

– Особого труда собрать сведения о Пфайфе не было, – начал он. – Он всем известен в Порт-Вашингтоне. О нем ходит много слухов. – Он сверился с записями. – В 1910 году он женился на мисс Хауторн. Она очень богата, но Пфайф от этого ничего не выиграл, поскольку ее отец…

– Прошу прощения, мистер Трэси, – перебил его Ванс, – не надо рассказывать нам о миссис Пфайф и ее папе. Нас интересует все, что касается самого мистера Пфайфа. Расскажите о его послесвадебных делах. У него много женщин?

Трэси вопросительно посмотрел на Маркхэма и, получив кивок, переверну л несколько листков в своей записной книжке.

– Я нашел одну женщину. Она живет в Нью-Йорке и часто звонит в аптеку, которая находится рядом с домом Пфайфа, и передает для него послания. Он использует эту же аптеку для звонков к ней. С владельцем аптеки он все уладил, но мне все же удалось достать номер ее телефона . Вернувшись в город, я навел справки и узнал ее имя и адрес. Ее зовут миссис Паула Баннинг, она вдова. Живет в доме 268 по Западной Семьдесят второй улице.

На этом информация Трэси была исчерпана и, когда он ушел, Маркхэм широко улыбнулся Вансу.

– Вам, конечно, мало этого?

– Боже мой! Я не думал, что ему так повезет! Он раскопал такую информацию, которая нам крайне необходима.

– Нам крайне необходима? – Маркхэм от изумления открыл рот. – Да, черт возьми, у меня есть гораздо более важные дела, чем копание в амурных делах Пфайфа.

– Видите ли, это амурное дело особенное, – сказал Ванс. – Оно поможет нам найти убийцу Бенсона.

Маркхэм, у которого было много дел, приказал подать ленч в кабинет, а мы с Вансом покинули его.

Мы позавтракали, посетили выставку французских пуантилистов, побывали в Эолиэн-Холле, где прослушали несколько произведений Моцарта в исполнении квартета из Сан-Франциско. Окаю половины шестого мы вернулись в кабинет Маркхэма.

Вскоре после вашего возвращения появилась мисс Гофман и сообщила вам остальную часть своей истории.

– Я не рассказала все подробности этим утром только потому, что боялась потерять место, – сказала она.

– Обещаю, что я оправдаю ваше доверие, – заверил ее Маркхэм. Она колебалась, нерешительно смотрена на нас, потом продолжила:

– Когда я сегодня утром сообщила майору Бенсону о разговоре его брата с мистером Пфайфом, он немедленно заявил, что я должна рассказать об этом вам. Но по дороге он предложил мне опустить часть истории. Он не сказал этого прямо, но объяснил, что к делу эта часть отношения не имеет и может только запутать вас Я выполнила его просьбу, но, вернувшись в контору и подумав об этом, и решила сообщить вам все, потому что знаю, насколько серьезно дело об убийстве Бенсона. Во всяком случае, мне не хотелось бы оказаться в плохом положения оттого, что я кое-что скрыла от вас

Казалось, она была не уверена в правильности своего поступка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию