Хармонт. Наши дни - читать онлайн книгу. Автор: Майк Гелприн cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хармонт. Наши дни | Автор книги - Майк Гелприн

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Последние годы дались Яну особенно тяжело. Тягомотное однообразие тюремных будней, скверная пища, особый, затхлый камерный смрад давили на него, выматывали, высасывали жизненные соки. Спасал лишь спортзал, где Ян каждодневно до изнеможения толкал штангу, терзал боксёрскую грушу и крутил педали тренажёра, на месте наматывая бесчисленные мили. Когда десять лет срока разломались, наконец, пополам и превратились в пять, Ян открыл для себя нового спасителя – библиотеку. Он внезапно пристрастился к чтению, глотая всё подряд – классику, беллетристику, детективы и научные труды в популярном изложении. Когда пять лет усохли до двух, в ход пошёл совет Мясника. Подшивки докладов Института внеземных культур занимали на библиотечных стеллажах шесть полок. Ян начал с самой верхней, где зарастали пылью отчёты тридцатилетней давности. Поначалу терминология, которой он не владел, и законы физики, которых не знал, издевались над Яном, бесили его и приводили в ярость. Потом, мало-помалу, с гидромагнитными ловушками, гравиконцентратами и временно-пространственными аномалиями он свыкся. Термины перестали казаться издевательски бессмысленными и срослись с привычными понятиями – «пустышками», «комариными плешами», «булавками», «чёрными брызгами»… Перпетуум-мобиле оказался попросту «белой вертячкой», вечный аккумулятор – «этаком», а «синяя панацея» – инопланетным мумиём.

Начальник тюрьмы застал Яна за штудированием статьи некоего Ежи Пильмана, посвящённой некоторым парадоксальным свойствам «объекта М-254», известного Яну под названием «сучья погремушка». Учёный, чьё имя царапнуло Яна по сердцу, высказывал предположение, что «объект М-254», испускающий электромагнитные волны в ультракоротком диапазоне спектра, возможно, является не чем иным, как неким передатчиком, эдакой аналогией мобильного телефона. Телефоны в Зоне не действовали, равно как не передавали передатчики и не принимали приёмники. В конце статьи учёный с польским именем и знаменитой фамилией первооткрывателя «радианта Пильмана» предлагал использовать «сучьи погремушки» для связи между находящимися в Зоне объектами.

– Заключённый Квятковски, – оторвал Яна от чтения голос начальника тюрьмы.

Ян отложил «доклады» в сторону, поднялся с тюремной койки.

– Пройдёмте со мной, Квятковски. Через два с половиной часа истекает ваш срок.


Карл Цмыг, 39 лет, финансист

С удобством усевшись в кресле и скрестив на груди руки, Карл задумчиво разглядывал миниатюрную светловолосую и зеленоглазую журналистку с ямочкой на подбородке. Лет двадцать, определил Карл, плюс-минус один-два. Держится уверенно, явно знает себе цену, впрочем, с такой внешностью это неудивительно. Ну и рекомендации у неё подходящие, от Ричарда Г. Нунана, собственно, благодаря рекомендациям Карл и согласился журналистку принять.

– Мелисса Нунан, – вслух прочитал Карл имя на визитной карточке. – Родственница моего старого знакомого, надо понимать?

– Ричард Герберт Нунан мой отец, – простецки улыбнулась посетительница. – Именно он рекомендовал мне обратиться к вам.

– Что ж, рад, – в ответ улыбнулся Карл. – Последний раз я видел вашего папеньку лет эдак десять назад, если не двенадцать. Он тогда был заметной фигурой в городе, но покинул его однажды и почему-то забыл вернуться. С ним всё в порядке, надеюсь?

– Не имею ни малейшего понятия, – невозмутимо ответила журналистка. – Так получилось, что мы с ним виделись редко. А с некоторых пор и вовсе видеться перестали.

– Печально, печально, – пробормотал Карл. – Так какое же издание вы представляете, мисс Нунан?

– Можно просто Мелисса. Знаете, никакое. Я, с вашего позволения, стрингер, вольная журналистка, предлагающая собранный материал в любое издание, которое его купит. Послушайте, у вас выпить есть? Или вы так и будете держать тут меня в трезвости?

Карл хмыкнул и кликнул Сажу.

– Смешай ей что-нибудь позабористее, дочка, – попросил он.

Мелисса наморщила носик.

– Стопку водки, – небрежно бросила она. – И, если не затруднит, что-нибудь закинуть в рот. Скажите, господин Цмыг…

– Можно просто Карлик, – прервал Карл и подмигнул визитёрше. Девица ему понравилась.

– Спасибо. Это что же, ваша дочь? – Мелисса залпом опрокинула в себя содержимое стопки и в два приёма расправилась с принесённым Сажей сэндвичем с ветчиной.

– Приёмная. На самом деле она дочь моего покойного друга.

– Красивая девочка.

Карл хмыкнул. Назвать Сажу красивой надо было умудриться. Шесть с половиной футов роста в сочетании с двумястами фунтами мускулов эталонам женской красоты, мягко говоря, не соответствовали. Перед Сажей робели даже давние знакомцы Карла, люди, привыкшие играть со смертью и не раз с нею раскланивавшиеся. О молодёжи и говорить нечего. Карл вспомнил, как пару лет назад у Сажи завёлся ухажёр, здоровенный чёрный детина, дальний родственник Дядюшки Бена, бывшего полицейского, из которого как начал десять лет тому сыпаться песок, так до сих пор и сыпется, высыпаться никак не может.

Детина зачастил в гости к родственнику и принялся оказывать Саже недвусмысленные знаки внимания, заключавшиеся, в основном, в непристойных шуточках с намёками. Сажу эти ухаживания забавляли, но, когда детина, наконец, заявил, что пора бы уже от слов переходить к делу, та ответила, что согласна при одном условии. Детине предлагалось вытащить из Зоны десяток «пустышек» или два десятка «чёрных брызг», на выбор. В награду за такой подвиг Сажа соглашалась раздвинуть ноги, о чём напрямую детине и сказала, в присутствии Карла и дюжины его гостей. На следующий день родственник Дядюшки Бена покинул Хармонт, а сам Дядюшка ещё долго сетовал, что хотел как лучше, а получилось эвон как.

После этого случая ухаживать за Сажей пытались ещё четверо, включая отпрыска разорившегося британского аристократа, недомерка, в полтора раза ниже её ростом. Намерение породниться с Карлом и запустить лапу в его добро легко читалось на лицах всех четверых, а у аристократа в особенности. Карл не вмешивался. Он лишь смеялся вместе с Сажей всякий раз, когда очередной ухажёр получал от ворот поворот.

В последние годы, однако, такое положение вещей стало его беспокоить. Приёмную дочь Карл любил искренне, не делая различия между ней и рождённым от Дины сыном. Не вечно же ей пребывать на подхвате у отца, выполняя обязанности секретарши, личной телохранительницы и порученки одновременно. К тому же нанятый Карлом для Сажи преподаватель, бывший профессор Кембриджского университета, уверял, что у девочки немалые способности…

– Простите, Мелисса, отвлёкся, – повинился Карл, вернувшись из прошлого в настоящее. – Так что вы спросили?

– Не страшно. Я спрашивала, насколько достоверны слухи, что вы собираетесь на следующий год баллотироваться в мэры Хармонта.

– А что, ходят такие слухи? – слукавил Карл.

– Ну разумеется. Даже я наслушалась их вволю за четыре дня пребывания в городе.

– Что ж, не стану отрицать, я подумываю, не пора ли послужить обществу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению