Путешествие на восток - читать онлайн книгу. Автор: Кирилл Клеванский cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие на восток | Автор книги - Кирилл Клеванский

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Когда я уселся на стул, который для меня почтительно отодвинул раб, то сей же час уже другая рабыня на вытянутых руках с поклоном подала миску с водой, в которой плавали лепестки. Клянусь всеми богами, если бы не лепестки, я бы осушил эту емкость, ну а так все же догадался, что в ней надо омыть клешни. Не успел я начать искать глазами полотенце, как уже третья служанка самостоятельно вытерла мне руки. Аппетит начал медленно сходить на нет, меня уже подташнивало от этих безвольных людей со стеклянными глазами.

Визирь хлопнул в ладоши. Скрипнула потайная дверь, и целая вереница рабов, держа на руках серебряные блюда со всевозможными яствами, потянулась к столу. Аппетит тут же проснулся и напомнил, что в последнее время желудок не имел возможности переварить что-нибудь действительно стоящее. Про аперитив здесь ничего не знали, поэтому сперва, как это и положено, подали закуски. По традиции я начал с рыбных, потом перешел на какие-то острые, затем — на салатные и даже мясные. Правда, прием пищи омрачал тот факт, что за столом висела полная тишина (во время первого захода нельзя говорить), да и эти рабы тоже смущали. Не успевал я куда-то посмотреть и что-то пожелать, как очередной невольник уже менял мне тарелки или порывался вытереть губы салфеткой, а обмахивание веером раздражало боковое зрение и мешало сфокусироваться.

Когда с закусками было покончено, по странным бокалам, похожим на чарки для хранения масла, стали разливать красное вино, один глоток которого заставил меня пожалеть, что я не пил такого раньше. Все мифы о спиртном Алиата подтвердились сей же миг.

— Тим Ройс из Империи, — протянул визирь.

Я поднял голову. Все за столом, исключая непривычно бледную Мию с чуть покрасневшими глазами, смотрели на меня. Испытав легкой укол неловкости, я легонько кивнул головой:

— Великая честь сидеть с вами за одним столом.

— Для меня честь принимать такого мужа. Дочь за тот краткий час, данный нам на беседу, успела многое поведать, славный воин Тим Ройс из Империи.

— Многое преувеличено. — Я буквально заставил себя улыбнуться, когда рабыня поставила на стол блюдо с жареным мясом неизвестного мне животного. Но пахло, как от хорошей баранины. — Я всего лишь простой наемник, взявший на себя роль телохранителя.

— Скромность значит многое. — То, что это сказала жена визиря, несколько поразило меня. Я думал, здесь царит какой-нибудь суровый патриархат, где говорить могут только мужчины. Видимо, ошибался. — Но сейчас оставим ее. Чего ты хочешь, Тим Ройс из Империи?

— Ничего, кроме того, что мне положено по контракту.

— Сладкие речи изрекают уста твои, воин. — Визирь взмахом руки отправил в сторону рабыню и отпил вина. Никто за столом не притрагивался к горячему, не смел и я. — Но подвиг столь славный достоин награды большей, нежели жалкая сотня золотых монет.

Вы не подумайте, что я презренный альтруист, но бесплатный сыр — только в мышеловках. У меня на руках есть контракт, и все, что мне причитается, записано в этом договоре. Все, что кроме, приносит лишь проблемы. Да и сотня золотых вовсе не «жалкая» кучка металла, а сумма, на которую можно достойно жить на окраине тех же баронств. И я, возможно, сказал бы эти слова визирю, будь я бессмертным богом, но смертным порой приходится заботиться о собственной шее.

— Подвиги совершают герои из баллад, наемники выполняют работу. Я возьму сотню золотых монет, а все остальное вы можете принести в жертву Харте. Я ей уже многовато задолжал.

Моя речь пришлась по душе визирю и его жене, но остальные посмотрели на меня с явным неодобрением. Тот воинственный с виду мужчина, видимо, старший сын, и вовсе скривился, сверкая хищным оскалом. Но говорить пока не смел.

— Я слышал кое-что о наемниках с запада, — покачивая бокал с вином в руке, произнес визирь. — Слышал о том, что они, как грязные шакалы, грызутся за кость, брошенную в центр их своры. Слышал, что их используют как мясо, отправляя в самое пекло, где отродья Фукхата медленно их пожирают. Слышал, что наемники хуже последнего разбойника, готового отобрать худое зерно в засушливый год. И ты с такой честью величаешь себя этим словом?

— Вы достаточно слышали о нас. — Разговор мне не нравился, не нравились рабы, не нравился дворец, не нравился визирь, но уж больно хорошее было вино. А светлейший забыл упомянуть, что наемник жизни без браги и вина себе не представляет… — И многое — сущее правда. Но все же — сотня золотых монет, такова цена договора, такова и сумма, которую я возьму.

— Немногие позволяют себе отказывать визирю, названому брату великого султана, — с легкой насмешливой угрозой в голосе произнес хозяин дворца.

— Немногие приводят домой дочь визиря, названого брата великого султана, — с почтением, но не опуская глаз, кивнул я.

И вновь тишина, а потом взрыв громогласного хохота. Второй после правителя смеялся в голос, стуча рукой по столу, отчего подпрыгивали посуда и кувшины. Рабы замерли в страхе, а самые смелые ринулись вытирать пятна пролившегося вина.

— Теперь я вижу, — утирая слезы, сквозь смех произнес визирь, — как ты одолел повелителя небес. Вероятно, дракон задохнулся в праведном возмущении от твоей наглости.

— С ним я разговаривал менее почтительно. — Я позволил себя ухмыльнуться.

— Позволь же мне узнать — почему? Разве дракон не страшнее визиря? Разве не остры его когти, не жарко дыхание и не сравнима пасть с долиной тьмы Фукхата?

— Все истинно так, светлейший. И все же дракон не умеет пытать и не знает, что такое рабство.

Во время нашего разговора отпрыски семьи уже начали есть, но сейчас все как один поперхнулись и посмотрели на меня, как на самоубийцу, даже Мия.

— Теперь я вижу, что у тебя не только острые сабли и язык, но и ум, — вздохнул хозяин. И очередным взмахом успокоил подобравшуюся было стражу. — Я уже слышал от дочери о том, как тебе сложно находиться среди невольников. Моим наставником в детстве был посол из Нимии, и он придерживался той же точки зрения. Но все же скажи мне, отважный шархан, имя которого уже воспевают тенесы, называя Безумным Серебряным Ветром, отчего же тебе так противно рабство?

— Каждый человек рождается свободным, живет свободным и умирает свободным. Никто не вправе лишать его этого.

— Но разве люди не отбирают друг у друга еду, золото, земли, да и все прочее, что существует под небесами? Разве люди не сражаются мечом и огнем за то, что считают своим? Так почему же один не может отнять свободу другого?

— Если бы существовал ответ на этот вопрос, то никогда бы ни в одной земле ни один разумный не носил бы железного ошейника, — чуть грустно сказал я, на мгновение опустив глаза. — Но я лишь простой бродяга, мои имя и честь выдуманы мною же. Все, что у меня есть, — добрые сабли, добытые в славном грабеже павшей крепости. Не мне судить о том, что должен делать человек, а что нет. Но я твердо уверен в одном — покуда мое сердце бьется, никто не станет решать за меня. Ни люди, ни боги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию