Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, что да, – ответил сэр Дэниэл.

Он слово в слово передал то, что час назад услышал от Лео. От себя он добавил лишь то, что, несмотря на явную опрометчивость поступков внука, все же считает, что тот не мог бы просто так, без объяснений бросить друга. Сэр Этвуд с ним согласился.

– Я достаточно наблюдал за Хью, – подвел итог сэр Этвуд. – Он может быть импульсивным и даже крайне чувствительным, однако он очень ответственный парень, подобные люди всегда держат свое слово. Я думаю, с ним и впрямь что-то произошло. Однако нам никак нельзя сейчас поднимать шумиху, поэтому я предлагаю взять трех-четырех надежных людей, которые не станут болтать, и обыскать все комнаты в замке, благо мест, где можно спрятать человека, здесь не так уж много.

– Я согласен, – ответил сэр Дэниэл, – только прошу, постарайтесь все сделать как можно быстрее. Я сам тоже этим займусь. Тщательно проверю эту башню, а вы займитесь остальной частью замка. И никому ни слова, нам нельзя спугнуть того, кто за этим стоит. Да, еще распорядитесь выставить охрану на всех входах в замок и дайте воинам задание проводить ко мне внука, если они его встретят. Думаю, в свете произошедших событий эта мера не вызовет подозрений.

– Слушаюсь, мой король, – кивнул головой сэр Этвуд. Он уже почти вышел из кабинета, но на пороге вновь обернулся: – Не переживайте так, мы обязательно найдем его. – Он улыбнулся королю и поспешно вышел за дверь.


Хью уже давно не чувствовал ни рук ни ног: они затекли и словно перестали ему принадлежать. Вот уже несколько часов он сидел один в комнате колдуна и мысленно проклинал его последними словами. Он чувствовал себя абсолютным неудачником, человеком, который принес с собой горе и несчастье в дом дорогих ему людей. И как он только мог думать о том, что из него мог выйти достойный воин Норгстона? Воин всегда должен быть начеку, он должен уметь предугадывать опасности, а еще хороший воин должен нести ответственность за тех, кого оберегает. О какой ответственности могла идти речь, если он не смог позаботиться даже о себе самом? И почему он решил, что спасение его жалкой, никчемной жизни является поводом для того, чтобы приводить в замок совершенно незнакомых личностей?

«Какой же я придурок!» – размышлял в отчаянии Хью.

В двери щелкнул замок, и Хью с надеждой взглянул на дверь. Он знал, что Лео будет его искать, что друг не оставит его в беде. Он также знал, что, если будет надо, Лео поставит на уши весь замок. И тогда, возможно, он успеет все исправить. Но, увы, его надеждам не суждено было осуществиться. В комнату вошел Армос и тут же закрыл дверь на ключ.

– Скучал без меня? – иронически спросил он.

Хью сильно задергался, отчего боль в мышцах стала еще сильнее.

– Ну, не надо так убиваться. Ты все равно не сможешь изменить свое положение. Лучше скажи мне, твой дед тебе что-нибудь говорил о том, что он не такой, как остальные воины, он упоминал некий пузырек с интересным содержимым?

Как ни старался Армос скрыть, как важна для него эта информация, на его лице все же мелькнуло выражение страстного желания узнать хоть что-то.

Но лицо юноши выражало полное непонимание.

– Можешь ничего не говорить, – разочарованно сказал колдун, глядя в глаза своему пленнику, – я и так вижу, что ты не в курсе. Наверное, твой дед все-таки не узнал об этой маленькой тайне, в противном случае он уже поделился бы с тобой ею.

Маг отвернулся и принялся листать свою магическую книгу, предоставив Хью самому себе. Юноша принялся размышлять над вопросом колдуна и вдруг он сообразил: «Так вот что мог искать Армос!»

Хью был почти уверен, что речь шла о том пузырьке, который им недавно отдал мажордом и копию которого он вернул ему собственноручно. Вот уже второй человек в этом замке вскользь упомянул о каких-то выдающихся способностях его деда, и оба они полагали, что об этих самых способностях его обладатель даже не подозревает.

Хью сразу понял, что это может оказаться действительно очень важной информацией. Если его не вполне убедили слова главного смотрителя, который произвел на юношу впечатление несколько неадекватного человека, излишне помешанного на каких-то старых байках, то информация, полученная из уст колдуна, окончательно развеяла все сомнения. Все, о чем говорил сэр Барэл, было правдой. Юноша тут же пожалел о том, что не проявил большей настойчивости и изобретательности для того, чтобы узнать все правду тогда, в комнате главного смотрителя. Вот если бы он только мог выбраться отсюда, то обязательно нашел бы способ вытянуть у него все, что тот знал. Однако в данный момент подобное абсолютно не представлялось возможным. Юноша так ушел в себя, размышляя об этом, что не обратил внимания на то, что маг уже некоторое время за ним наблюдает. И тут неожиданный вопрос вывел его из оцепенения.

– И о чем же, позволь узнать, ты так напряженно размышляешь? – спросил старец, прищурившись.

Он взмахнул рукой, и Хью почувствовал, что его рот больше ничем не заткнут.

– Кто? Я? – переспросил Хью, при этом отчаянно стараясь придумать какой-нибудь вменяемый ответ.

– А ты здесь видишь кого-то еще? – раздраженно перебил его колдун. – Конечно, ты! Выкладывай, а не то мне придется поговорить с тобой по-другому.

– Хорошо, хорошо, – быстро ответил юноша. Он вспомнил о том, что колдун считал его трусом (и, кстати, не без оснований), поэтому он решил, что этот факт можно использовать в сложившейся ситуации. Он довольно достоверно изобразил испуг на лице.

По лицу колдуна он понял, что тот купился на этот небольшой трюк.

– Я вот думаю, – начал Хью. – Как могло так случиться, что вы стали слугой этого страшного человека? – Юноша изобразил на лице неподдельный интерес.

Колдун, явно ожидавший услышать совершенно другое, несколько растерялся. Воспользовавшись образовавшейся паузой, Хью тут же добавил:

– Я просто размышлял обо всем, что случилось, и вдруг вспомнил, что вы, колдуны, существа крайне независимые и не терпите никакого помыкания собой.

Юноша осознанно сделал ударение на слове «помыкание», заранее предполагая, что это выведет его обидчика из равновесия.

– Я читал об этом в книгах, – виновато уточнил он, видя, как нахмурился его собеседник. – Поэтому я никак не могу понять, что могло заставить вас выполнять его капризы. И еще я подумал о том, – юноша видел, что еще секунда, и его собеседник не выдержит, поэтому он постарался скорее закончить свою мысль, – что бы такого вам предложить, чтобы вы согласились перейти на нашу сторону? Если вам нужны деньги, то у моего деда их более чем достаточно…

Не успел Хью закончить свое деловое предложение, как почувствовал резкую боль от того, что его растительный кляп вернулся на место. От злости колдун так сильно взмахнул рукой, что лианы больно врезались в кожу.

– Да как ты смеешь со мной торговаться, словно я какая-нибудь базарная баба! – негодующе воскликнул колдун. – И ты еще предлагаешь мне деньги! Да если бы я захотел, то уже завтра у меня было бы больше денег, чем во всем Норгстоне, ты, слабоумный дурак! И я ему никакой не слуга, я вообще никому не подчиняюсь! – заявил маг громко, однако голос его все же дрогнул. – Я сам решаю, как действовать! – стараясь скрыть волнение, добавил он уверенно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению