Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Это, конечно, было возможно, но Хью, вспомнив о том, что однажды уже случайно обвинил одного невиновного человека, решил не торопиться с выводами.

– Вот сейчас и выясним, – сказал он. – Смотрите, он остановился у той рощи, в которой мы были на поляне ста дубов. Интересно, что ему там понадобилось?

Они дождались, когда сэр Барэл спешится и двинется в лес, и в два скачка подобрались к месту его остановки.

– Побудь здесь, но так, чтобы тебя не увидели. – Хью погладил Ганнибала по морде и двинулся в лес в сопровождении своего друга.

– Вон он! – Лео успел разглядеть спину удаляющегося мажордома среди деревьев.

Они пригнулись и бесшумно двинулись за ним по пятам. Идти пришлось довольно долго. За то время, что они следовали за главным смотрителем, он несколько раз оглянулся, проверяя, нет ли слежки. Наконец он остановился у выступа небольшой горы и убрал с него ветки. Под ними оказался массивный камень. Мужчина достал из кармана железный прут и, вставив в отверстие в скале, нажал на него, как на рычаг. Через мгновение огромный камень начал подниматься вверх, пропуская гостя. Как только тот вошел внутрь, камень так же медленно вернулся в исходное положение. Стараясь не шуметь, друзья подошли ближе.

– Думаю, уже можно, – немного подождав, сказал Хью.

Он просунул пальцы под камень и потянул его вверх. Огромная глыба поднялась, словно легкое перышко.

– Все-таки наш дар дает нам множество приятных преимуществ, – улыбнулся Лео.

Попав внутрь, они огляделись. От входа вниз шла длинная лестница, которую нельзя было хорошо разглядеть из-за абсолютной темноты.

– Похоже, это какой-то подземный ход, – прошептал Лео. – Смотри, на стене висит фонарь.

Он указал на левую стену от входа. Они включили его и осторожно пошли вперед. Некоторое время они двигались прямо, гадая, куда их может вывести эта дорога, но вдруг впереди показался поворот, из-за которого струился тусклый свет.

– Туши, – быстро прошептал Лео, и они погасили свой фонарь.

Пройдя поближе, Хью осторожно выглянул из-за угла и же увидел, что в стене по правую руку расположена дверь, которая в данный момент была распахнута настежь. Из комнаты в коридор лился мягкий свет.

– Он там, – сказал Лео. – Что будем делать?

Хью и сам не знал, что делать дальше.

– Нам остается только ворваться и застать его врасплох, мы и так уже далеко зашли. В случае чего получим нагоняй, отбудем свое наказание, и дело с концом. Но все-таки мне что-то подсказывает, что этому парню есть что скрывать.

Времени на раздумья не оставалось, и Хью решил, что предложение Лео им подойдет. Он кивнул другу, и друзья медленно двинулись к приоткрытой двери.

Заглянув внутрь комнаты, они были поражены. Эта странная комната в грязном подземелье была богато украшена и напоминала сокровищницу. И там, и тут по всей комнате лежали книги, большие и маленькие в золоченых переплетах, и куча старинных скрученных свитков, пол и стены украшали старые, изящно вышитые ковры, а вдоль стен стояли позолоченные амфоры и сундуки. В самом конце комнаты они увидели того, кого искали. Он судорожно рылся в сундуках, нервно выкидывая из них содержимое. Он напоминал квартирного вора, который искал нечто ценное среди ненужного хлама.

– Вы что-то потеряли, сэр Барэл? – ехидно спросил Лео, входя в комнату.

Сэр Барэл подпрыгнул на месте и резко обернулся, излучая испуг всем своим существом. Увидев друзей, он сначала сильно удивился, но, быстро придя в себя, сделал грозную гримасу.

– Что вы здесь делаете и как сюда попали? – строго спросил он, но его выдавал голос, который прямо-таки срывался.

– Мы следили за вами, – спокойно ответил Лео, словно вел приятную беседу на светском рауте.

– Пошли вон, наглецы! – взвизгнул разъяренный мажордом и ринулся к ним.

– Вы так и не ответили на наш вопрос, – спокойно повторил Лео. – И вам не стоит пытаться мериться с нами силой, мы все равно гораздо сильнее вас. Поэтому я предлагаю решить вопрос мирно. Что скажете?

– Я скажу, что вы оборзевшие щенки, – уже не так громко и уверенно ответил мужчина и, обратившись к Хью, добавил: – Я никак не ожидал от вас, сэр Тэйлор, подобного поведения, я доложу об этой выходке вашему деду.

– Хорошо, – ответил Хью. Еще секунду назад он сильно нервничал, но, глядя, как уверенно держится Лео, быстро успокоился. – Я перейду прямо к сути дела, – продолжил он.

Сэр Барэл, не ожидавший подобного исхода, обреченно сел на сундук, оказавшийся рядом.

– Мы знаем, что вы скрываете знания касаемо моей семьи, – начал Хью, и лицо сэра Барэла вытянулось самым странным способом.

– Но откуда… – залепетал он.

– Я не закончил, – остановил его Хью. – Кроме того, вы обладаете неким средством, способным причинить моей семье вред. Я допускаю, что вы молчали об этом из лучших побуждений, однако мне непонятно, почему вы продолжаете это делать, когда безопасность Норгстона стоит под вопросом. Вы вели себя сегодня крайне странно, и у нас возник вполне логичный вывод: вы боитесь, и вам есть что скрывать. Я думаю, что моему деду будет интересно узнать о вашем тайном убежище и о том, что, возможно, вы причастны к гибели сэра Томаса.

– Что? – удивленно уставился на него сэр Барэл. – Это же бред! Зачем мне это делать? А даже если бы было зачем, то я ведь не наделен особой силой, я обычный человек, неспособный причинить никому серьезного вреда.

– А я в этом не уверен, – раздался голос Лео. Пока Хью допрашивал мажордома, он решил взглянуть на вещи в комнате и первым делом взялся за большие старинные свитки. – Ты, кажется, упоминал, что сэра Томаса убили с помощью магии? – уточнил он у Хью.

– Ну да, а что ты там нашел? – спросил он в ответ.

– Взгляни-ка на это, – глядя на сэра Барэла с отвращением, ответил Лео. – Похоже, тут у него самые настоящие инструкции по колдовству.

Прежде чем Хью успел заглянуть в развернутый свиток, он обратил внимание на знак наверху листа. Обрывок какого-то воспоминания мелькнул у него в мозгу. Он точно уже где-то видел подобный символ. Это был значок, чем-то напоминающий трезубец, а еще он ассоциировался у Хью со знаком «МИР», который он часто видел в своем мире. Он попытался вспомнить, где он мог его встречать, но тщетно. Тогда он заглянул внутрь. На свитке, который Лео держал в руках, было написано заклинание, позволяющее отыскать потерянного человека. Хью прочитал отрывок:

– «Для того чтобы отыскать человека, прежде всего необходимо достать его личную вещь. Затем нужно взять ветку столетнего дуба и развести из нее костер…»

Больше он не стал ничего читать, его даже замутило.

– Как вы могли? – Он набросился на сэра Барэла. – Что он вам предложил, чтобы вы смогли предать своего короля?

– Но я никого не предавал, вы очень заблуждаетесь, юноша! – закричал мажордом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению