Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

В тоне учителя Хью явно почувствовал нотки глубокого почтения, словно он говорил о живых людях. На Хью сразу накатила волна ностальгии по дому, ведь именно таким тоном обо всех деревьях и растениях говорила его мать, так, словно они были живыми. Но его размышления были прерваны голосом сэра Этвуда:

– Сегодня вашим заданием будет попытаться выдернуть этих великанов из земли. – Он усмехнулся. – Вопросы?

Юноши явно оживились, послышался обрадованный гул голосов. Ни у кого вопросов не возникло. Не дожидаясь приглашения приступить к выполнению задания, Сэм Нолан, здоровенный шестнадцатилетний детина, играя могучими мышцами рук, уверенно подошел к одному из самых толстых деревьев.

– Они, конечно, здоровые, – самоуверенно заявил юноша, обхватив огромными ручищами черный ствол дерева, – но определенно недостаточно крепкие для Сэма Нолана.

Их учитель собирался было что-то сказать, но вместо этого сделал рукой разрешающий жест, однако при этом Хью заметил на его лице явную усмешку.

Получив одобрение, Сэм немного присел и со всей силы потянул ствол вверх. Дерево осталось на месте. Вокруг мгновенно повисло молчание – никто не ожидал такого поворота событий, так как каждый участник группы был уверен, что все без исключения выполнят поставленную перед ними задачу. Неудача их товарища заставила всех вмиг призадуматься. Обернувшись в недоумении на своего учителя, Сэм увидел, что тот издевательски смеется во все горло. Этот взрыв смеха начался так внезапно, что все вокруг вздрогнули от неожиданности. Раздосадованный Сэм вновь схватился за ствол и, сопровождаемый неудержимым гоготом сэра Этвуда, изо всех сил начал тянуть на себя дерево, потея и кряхтя; он так старался, что от натуги его лицо приобрело бордовый оттенок. Ничего. Дерево не поддавалось.

Неожиданно смех прервался. Сэр Этвуд строго глянул на своего неудачливого ученика.

– Прекратите, Нолан. Не подобает устраивать цирк в подобном месте. Вернитесь на место и извольте дослушать задание до конца. Неужели, по-вашему, я не знаю, что вы в состоянии поднять дом вместе с его обитателями, не говоря уже о каком-то несчастном деревце. Если бы я хотел, чтобы вы повыдергали мне в лесу все деревья, то не привел бы вас сюда. – Он на мгновение замолчал. – Мне очень жаль, что пока вы научились работать только мускулами, а не головой. Если бы вы, господа, включили свои мозги, то наверняка бы поняли, что это непростые деревья. Их корни уходят глубоко к самому центру Земли, и никто, слышите, никто и ничто не сможет навредить этим могучим растениям.

– А как же тогда?.. – начал озадаченный Лео.

– С этого и надо было начинать. Учитесь прежде думать, чем действовать. А теперь перейдем к сути задания. – Прежде всего вы должны знать, что все, что нас окружает, является живым. Каждый камень, каждое деревце имеет свой дух и свою силу, большую или малую, но которую неизбежно следует уважать. Лучший бой, как известно, это бой, который не состоялся. Но для того чтобы он не состоялся, вам необходимо уметь договариваться со своим оппонентом, особенно если вы чувствуете, что можете проиграть.

– Простите, учитель, мы что, должны договариваться с деревом? – полным недоумения тоном спросил Сэм, таращась на ствол дуба, словно пытаясь найти, где у того находится рот.

Сэр Этвуд улыбнулся и ответил:

– Конечно! Именно это вы и должны сделать, иначе его никак не победить. Но важно знать, как это делается. Поскольку мы, увы, не владеем языком природы, то мы должны использовать универсальный язык, понятный каждому существу на этой земле, – язык души.

Глядя на ничего не понимающих юношей, их наставник вздохнул и продолжил:

– Итак, для того чтобы выполнить это задание, вы должны научиться концентрировать свои мысли и направлять их прямо в свое сердце, и тогда вы будете услышаны. Не так важно, какими словами вы попросите его сделать что-то для вас, важно, чтобы оно поняло вас. И когда вы постигнете эту науку, то сможете не только поднимать в воздух любые предметы, но и откроете в себе способность слышать мысли этих предметов.

Не дожидаясь вопросов, он подошел к тому самому дереву, которое только что безуспешно пытался поднять вверх Сэм. Обхватив ствол руками, он на мгновение закрыл глаза, при этом жесткие черты его лица разгладились и на лице застыло выражение абсолютного почтения. Слегка присев, сэр Этвуд без каких-либо видимых усилий потянул дерево вверх. На глазах изумленных учеников, дерево легко оторвалось от земли и поднялось в воздух, обнажив многочисленные толстые корни. Их наставник несколько секунд подержал его высоко над головой, а затем аккуратно опустил вниз, при этом дерево прямо-таки ожило и начало стыдливо прятать корни обратно в землю, словно застеснявшаяся невеста.

– Все понятно?

Молчание.

– Ну, раз вопросов пока нет, предлагаю перейти к выполнению задачи.

Члены группы тут же разбрелись по поляне, стараясь выбрать дерево потоньше, но, как назло, все дубы были одинаковые, словно братья-близнецы. Определившись наконец с выбором, юноши приступили к выполнению задания.

Хью медлил, наблюдая, как пытаются справиться с поставленной задачей остальные. Дела у всех шли не самым лучшим образом. Кто-то безуспешно тянул ствол кверху, кто-то просто стоял рядом со своим деревом, почесывая в затылке. Он заметил, как парню по имени Джеффри удалось-таки немного приподнять тяжелое дерево, но оно тут же снова рухнуло на землю, пряча свои змеевидные корни. Несчастному Джошу и вовсе не повезло. Хью не представлял, что́ тот пытался сказать своему дереву, но в ответ на свои мысли получил смачный шлепок ветвью прямо по мягкому месту.

Неожиданно Хью почувствовал, что кто-то на него смотрит, обернулся и тут же наткнулся на тяжелый взгляд Грегори, который тоже еще не приступил к выполнению задания. Встретившись глазами с Хью, он криво усмехнулся и одними губами проговорил: «Смотри и учись!» Затем крепко обхватил руками ствол. Несколько мгновений ничего не происходило, на лице Грегори застыло горделивое выражение собственного превосходства. Хью не знал, что его недоброжелатель говорил могучему дубу, но спустя несколько мгновений дерево поддалось. Юный Тэйлор наблюдал, как медленно, но верно дерево поднимается в воздух. Было видно, что Грегори это действие дается с огромным трудом, но он продолжал дюйм за дюймом преодолевать это сопротивление. И вдруг Хью почувствовал огромное желание обойти своего соперника. Будь на его месте кто угодно другой, юноша только бы порадовался успеху товарища, но это был не тот случай.

Обняв ствол руками, Хью сосредоточился и попробовал попросить дерево о помощи, стараясь передать ему свое состояние, но ответа не последовало. Складывалось впечатление, что на великана его внутренние мучения не произвели ни малейшего впечатления.

«Как же до тебя достучаться?» – в отчаянии подумал Хью.

И тут перед его мысленным взором предстало лицо его матери. Он неожиданно вспомнил, как они вдвоем, когда он был еще совсем ребенком, высаживали в своем саду деревья и цветы. Тогда его мать принесла совершенно крошечное чахлое деревце, ветви которого едва могли держать на весу тяжесть собственных листьев. Он вспомнил, как мама сказала ему тогда: «Ты не смотри, сынок, что оно такое слабое. Если в него вложить всю заботу и тепло, что есть в твоем сердце, оно почувствует это и обязательно выздоровеет». Маленькому Хью тогда стало очень жаль это деревце, и он начал ежедневно заботиться о нем, поливая его и разговаривая с ним, пока из маленького жалкого ростка не вырос молодой крепкий клен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению