— Спасибо.
Я пошел налево, он пошел направо — вот и все, что было
потом.
Станция-Один представляла собой что-то вроде нервного центра
того района. Прежде всего она была больше всех других добывающих станций, и на
ее поверхности располагались контора, несколько лабораторий, музей,
амбулатория, жилые помещения и несколько комнат для отдыха. Это был
искусственный остров, неподвижная платформа около семисот футов протяженностью,
и она обслуживала восемь других фабрик района. Она располагалась в виду
Андроса, крупнейшего из Багамских островов, и если вам нравилось обилие воды
вокруг вас так же, как и мне, то вы нашли бы панораму мирной и более чем
привлекательной.
Из инструктажа в первый день по приезду я узнал, что мои
обязанности были на треть рутинными, а на две трети определялись волей случая.
Рутинной частью был осмотр и техническое обслуживание оборудования… Остальное —
непредвиденные ремонты, пополнение запасов — словом, работенка для подводного
мастера на все руки, которая производится тогда, когда появляется необходимость
в этом.
Сам руководитель станции Леонард Бартелми встретил меня и
показал все вокруг. Этот вежливый невысокий человек, который, казалось, получал
наслаждение от разговора о своей работе, среднего возраста, овдовевший, сделал
станцию своим домом. Первым, кому он представил меня, был Фрэнк Кашел, которого
мы обнаружили в главной лаборатории поедавшим сэндвич и наблюдавшим за ходом
какого-то опыта.
Фрэнк поклонился, улыбнулся, встал и пожал мне руку, когда
Бартелми представил меня:
— Это наш новый сотрудник, Джеймс Мэдисон.
Он был черноволос, с легкой сединой, и несколько морщин
подчеркивали его челюсти и скулы.
— Рад иметь вас под рукой, — сказал он. — Поглядывайте, не
попадутся ли хорошенькие камушки, приносите мне веточку-другую кораллов. Мы
заживем прекрасно.
— У Фрэнка хобби — коллекционирование минералов, — пояснил
Бартелми.
— Это он автор выставки в музее. Мы пройдем туда через
несколько минут, и вы ее посмотрите. Это весьма интересно.
Я кивнул:
— Ладно. Я запомню. Посмотрим, что я смогу для вас найти.
— Вы что-то в этом понимаете? — спросил Фрэнк.
— Немного. Когда-то я был эдакой ищейкой.
— Ну поглядим.
Когда мы вышли, Бартелми заметил:
— Он делает деньги на стороне, продавая на выставках образцы
самоцветов. Я запомнил это прежде, чем отдавать ему слишком много свободного
времени и интересных образцов.
— О!
— Я имею в виду, что, если вы почувствовали, что это
действительно ценная вещь или более, чем случайная находка, вы должны дать ему
понять, что хотите иметь с нее определенный процент.
— Я понял. Спасибо.
— Не поймите превратно, Фрэнк прекрасный парень, только
слегка рассеянный.
— Как давно он здесь живет?
— Около двух лет. Геофизик. И очень авторитетный.
Затем мы остановились у склада оборудования, где я
познакомился с Энди Димсом и Полом Картером. Первый — худощавый, с чем-то
зловещим в наружности из-за корявого шрама на левой щеке, такого, что даже
густая борода не скрывала его полностью; другой — высокий, красивый,
гладколицый, и по комплекции — между полнотой и тучностью. Они чистили какие-то
цистерны, когда мы вошли, и, вытерев руки, потрясли мою и сказали, что рады со
мной познакомиться. Они занимались той же работой, что предстояла и мне, а
обычный штат включал четырех таких работников, занятых делом попарно. Четвертым
был Пол Валонс, который с Рональдом Дэвисом, старшим по судну, укладывал
свертки с инструментом в буй. Пол, как я узнал, был напарником Майка, и они дружили
еще с флотских времен. Я должен был с ним работать большую часть времени.
— Скоро вы сами себя доведете до такого же скотского
состояния, — жизнерадостно бросил Картер, когда мы подошли. — Наслаждайтесь же
своим свободным утром. Срывайте бутоны роз.
— Ты ужасен потому, что вспотел до неприличия, — заметил
Димс.
— Скажи это моим железам.
Когда мы пересекали остров, Бартелми заметил, что Димс был
самым способным подводником из всех, кого он знал. Когда-то он жил в одном из
подводных городов-пузырей, потерял жену и дочь из-за аварии, вызванной проектом
«Румоко-2» и остался наверху. Картер приехал сюда с Западного побережья около
пяти месяцев сразу после развода или ухода из семьи — он не говорил об этом. С
той поры он работал в «Белтрайн» и стал отличным связистом.
Бартелми повел меня через вторую лабораторию, которая
освободилась только сейчас, чтобы я мог восхититься огромной светящейся картой
морей вокруг Андроса, бусинками света, показывающими размещение и состояние
оборудования, поддерживавшего ультразвуковые стены вокруг парков и станций. Я
видел, что мы находимся в границах, охватывающих ближайший парк.
— В котором из них случилось несчастье? — спросил я.
Он повернулся ко мне, внимательно изучил выражение моего
лица, а затем показал, не выдавая, никаких чувств:
— Это было дальше. Вон там. По направлению к северо-восточному
концу парка. Что вы об этом слышали?
— То, что было в последних новостях, — ответил я. — А что,
обнаружилось что-либо новое?
— Нет. Ничего.
Кончиком пальца я нарисовал перевернутую букву «Л» по
лампочкам, ограничивающим район.
— А «дырки» в стене нет? — спросил я.
— Никаких неисправностей оборудования не было давным-давно.
— Вы думаете, это были дельфины?
Он пожал плечами.