Secretum - читать онлайн книгу. Автор: Франческо Сорти, Рита Мональди cтр.№ 177

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Secretum | Автор книги - Франческо Сорти , Рита Мональди

Cтраница 177
читать онлайн книги бесплатно

Однако Атто не спускался и на нижние этажи я проверил еще раз главную лестницу. Тогда я поспешил к служебной лестнице и тут наконец услышал его шаги он не спускался, а поднимался.

– Это невозможно выдержать, – чертыхался он, идя на четвертый этаж.

Когда я ступил на лестничную площадку, то понял, почему он возмущался. Как и в первый раз, когда мы встретили Альбикастро, звучание скрипки на маленькой винтовой лестнице усиливалось во много раз и отражалось тысячекратным эхом, которое превращало эту, в общем-то, приятную мелодию в адскую какофонию звуков. Казалось, будто не одна, а пятьдесят или сто скрипок исполняли одну и ту же мелодию, но каждая искажала ее на одну ноту, отчего простая тема фолии превращалась в бурлящий канон, который потрясал слушателя, у него начинала кружиться голова, точно он поднимался по винтовой лестнице, как сейчас мы с Атто, следуя на расстоянии нескольких шагов друг от друга. Он – убегая от музыки, а я – догоняя его.

– Куда вы идете! – крикнул я ему, стараясь перекричать оглушительный скрипичный оркестр Альбикастро, звуки которого кружились в лестничной шахте, словно беспокойные духи.

– Воздух, мне нужен воздух! – воскликнул он – Здесь можно задохнуться.

Пока лестница поднималась вверх, я слышал, как он кашлял все чаще, а затем и вовсе зашелся ужасным кашлем, который был похож на удушье, сдавливающее горло и заставляющее гореть легкие. На «Корабле» было слишком много пыли, это точно, однако этот мощный приступ вызвал у меня сильное беспокойство. Душа Атто страдала, а тело пыталось избавиться от груза страданий, и он убегал от фолии.

– Синьор Атто, если бы мы открыли окно! – крикнул я ему вслед…

В ответ ни звука; возможно, он даже не услышал меня. К своему удивлению, я заметил также, что чем выше мы поднимались тем громче становилась музыка, хотя нам вначале показалось что звучание скрипки Альбикастро шло снизу.

– Вверху только этаж для слуг, и он пуст! – снова крикнул я Атто, пытаясь догнать его.

Однако, как только я добирался до места, где, как предполагал, должен был находиться аббат, тот уже успевал подняться выше.

Два дня назад мы уже заходили на этот этаж, однако шли по главной лестнице, которая на нем и заканчивалась. Теперь нас ждал еще один сюрприз. В отличие от главной лестницы, служебная вела на самый верх «Корабля» – на террасу на крыше.

Наконец и я еле одолел последние узкие ступеньки и, словно моя душа вознеслась в рай, вышел из темноты лестницы и противоестественного грохота фолии на райский, прозрачный свет террасы.


Я нашел Мелани в жалком состоянии: вконец обессилевшего, сидящего на полу. Он все еще кашлял, как будто только что избежал смерти от удушения.

– Этот злосчастный голландец, – пробормотал он. – Черт с ним и с его музыкой.

– У вас был приступ сильного кашля, – заметил я, помогая ему подняться на ноги.

Но он не ответил мне. У него был блуждающий взгляд, словно он был поражен открывшимся перед нами красивым видом. Терраса было огорожена стеной, на которой стояло много великолепных каменных ваз с цветочными мотивами. В стене было также несколько овальных отверстий, через которые можно был любоваться окрестностями виллы. Обращали на себя внимание маленькие купола, возвышавшиеся на четырех углах крыши «Корабля» и делавшие его заметным издалека. На четырех калоттах, покрытых пестрыми майоликами, стояли увенчанные крестами флюгеры, показывающие направление ветра, что в целом составляло изящное и чарующее оформление террасы.

– Во время прошлых наших поисков мы еще не попадали на этот бельведер. Насладись этим великолепием и этим покоем, мой мальчик.

Трость в его руке дрожала. Приступ кашля, хоть и недолгий, измотал его. Теперь он снова показался мне тем состарившимся Атто с подорванным здоровьем, каким я увидел его в первый день. Он повернулся ко мне спиной и пошел к южной стороне террасы, откуда была видна дорога на Сан-Панкрацио, по которой можно было попасть на «Корабль».

Опершись на парапет из кованого железа с орнаментом в виде листьев, мы несколько минут созерцали великолепную панораму: пинии и виноградники, окружавшие «Корабль», строгие стены Святого города, ворота Сан-Панкрацио и, наконец, серебристые отблески солнца вдалеке, на волнах моря.

Затем мы пошли на северную сторону террасы. Здесь стояла прелестная маленькая конструкция, что-то вроде домика, над которым выступала небольшая подвесная лоджия, украшенная по углам лилиями. На лоджию можно было попасть по двум железным лестницам, расположенным с разных ее сторон. Когда мы поднялись по левой лестнице, обозреваемое пространство еще больше расширилось. Нашему взору открылось множество куполов святых храмов, лес крестов, уходящих в небо фиал, величественных колоколен и благородных дворцов – и все это на холмах, которые с давних времен защищали город. Я вспомнил, что говорил мне Атто несколько дней назад: именно монсиньор Виргилио Спада посоветовал Бенедетти построить виллу в этом месте, чтобы она побуждала гостей к глубоким размышлениям о вере и духе.

Мой взор вернулся к садам «Корабля», к большой перголе из виноградника у въезда на виллу. Как рассказывал аббат, Бенедетти встречал гостей виноградом – христианским символом возрождения и духовного обновления.


Мы стоим на носу «Корабля», – сказал Атто.

И действительно, эта висячая ложа в архитектуре виллы «Корабля» как будто образовывала верхнюю палубу. Словно два адмирала на командирском мостике, мы любовались холмом Ватикана – стражем непреходящих ценностей. «Корабль» указывал своим носом, если можно так выразиться, прямо на апостольский дворец, и я тоже охранял кусочек бесконечности. Я подумал даже что и на самом деле «Корабль» был местом возрождения, где связывались разорванные нити прошлого и настоящего. Разве не случилось именно это, когда я посмотрел на молодого Людовика и его возлюбленную Марию и смог присутствовать во время их любовных игр? То же самое произошло, когда мы увидели в саду генерального контролера Фуке, уже зрелого, свободного мужчину, но еще не опороченного клеветой, которого пока не коснулось несчастье. В саду «Корабля» были воссозданы такие картины, от которых история отказывается. Это было место действия того, что должно было произойти, но никогда не происходило: да, такой был «Корабль».

Столь высокая миссия «Корабля» давала ему право претендовать на место рядом с холмом Ватикана. Собор Святого Петра, оплот веры, – а рядом с ним другой хранитель вечных истин, «Корабль» – крепость справедливости, которая была изгнана со страниц истории.

Несколько мгновений на этой маленькой, парящей над бесконечностью террасе, пока ветер трепал мою рубаху, я чувствовал себя бесстрашным моряком, стоящим на палубе нового ковчега, на волшебном корабле, который консервирует счастливую судьбу и хранит ее до лучших времен.


Однако когда я уже полностью отдал себя во власть фантазии, Атто решил вернуть меня к действительности:

– Возможно, сейчас ты получишь точное представление о нем. Я сразу же понял, кого он имел в виду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию