Опасные намерения - читать онлайн книгу. Автор: Ферн Майклз cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные намерения | Автор книги - Ферн Майклз

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

На тумбочке у кровати стояла его любимая фотография, где они были сняты вместе с Мэдди. Между двумя креслами возвышался торшер от Тиффани. Над камином висела еще одна фотография: отец держит в руках огромную рыбу, пойманную им, рядом радостно улыбается мама.

— Энни!

Проклятье! Где же она?

Пит сходил в гараж, но он оказался пуст.

Она уехала? Но почему, ведь они собирались провести Рождество вдвоем! Хотя, с чего он так решил? Разве он ее пригласил? Разве предлагал вместе отметить праздники?

Пит вздохнул и вернулся в кухню. В холодильнике лежали продукты, в верхнем отделении — замороженная жареная индейка, тушеное мясо, что-то еще. Неужели ему придется есть все это одному? Пит ударил рукой по столу, заметил на нем палку с документами на дом и сбросил ее со стола.

Тупая боль в груди немного утихла, когда он подумал о «Волшебной сказке». Наверное, Энни задержали дела в магазине, и она приедет немного позже. Испытывая легкое головокружение, он набрал номер своей старой квартиры. Ответил автоответчик:

— Добро пожаловать домой, Пит. Счастливого Рождества. Надеюсь, ты остался доволен моей работой. Не забывай каждое утро поливать елку. Мэдди, на тот случай, если ты позвонишь, оставляю тебе новый телефон Пита — 303-555-4632…

Пит не удержался и заплакал, чувствуя, что потерял нечто, изначально принадлежащее ему по праву. Его душа разрывалась на части. Немного успокоившись, он вытер лицо бумажным полотенцем.

Стоило ему мысленно повторить имя Мэдди или Энни, как слезы снова наворачивались на глаза. Барни, вот кто смог бы утешить его сейчас.

Пит позвонил дяде, и тот почти сразу снял трубку.

— Лео, это Пит. Счастливого Рождества. Послушайте, я знаю, что уже поздно, но, может быть, вы приедете сюда, если у вас нет никаких важных дел? Мне не хочется оставаться одному. Я все объясню. Прошу вас, приезжайте. Простите за то, что не пригласил вас раньше.

— Все нормально. Я уже еду, сынок.

Совсем обессиленный, Пит рухнул на стул в кухне и уставился на телефон, надеясь, что тот зазвонит. Тишина. Он покопался в буфете и нашел в одном из ящиков телефонный справочник. Его неожиданно осенило, что Энни надо искать в какой-то из церквей, где идет ночная служба. Позвонив по нескольким номерам, он положил справочник на стол и посмотрел в окно.

Итак, скоро к нему в гости приедет Лео. Надо позаботиться о рождественском обеде, отнести свои вещи наверх и положить под елку подарки для Энни. Подарки, которые Пит на всякий случай купил для Мэдди, надо было положить в стенной шкаф. Подарок Лео он вручит на следующий день после Рождества. Пит вернулся к входной двери за сумкой и только сейчас заметил на полу письмо. Гадая, кто бы его мог оставить, он посмотрел на адрес отправителя. Лео Сондерсон. Пит вскрыл длинный красный конверт и нашел внутри поздравительную открытку с изображенным на ней розовощеким ангелом. Сам он не послал открыток ни Лео, ни Энни. Из открытки выпали два авиабилета в Австралию с непроставленной датой вылета. И еще два железнодорожных билета от Мельбурна до Беллз-Бич. Пит вздрогнул и разрыдался. Спустя некоторое время он разложил свои подарки под елкой. Лео наверняка позабавят купленные в Стетсоне длинные красные носки и мягкие тапочки из овечьей шерсти.

— Возьми себя в руки, Соренсон. Сегодня Рождество, и оно будет таким, каким ты его сделаешь.

Черт! Он так надеялся, что проведет это Рождество вместе с Энни. Где она и что сейчас делает? Мэдди… Нет, лучше не думать о Мэдди. Пит вытер рукавом глаза, как делал, когда был маленьким, и включил музыкальный центр. Спустя миг сладкий голос Бинга Кросби поплыл по гостиной.

— Первым делом надо разморозить индейку, приготовить гарнир и поставить в духовку пирог. И… счастливого всем Рождества! — пропел он.

* * *

Такие места, заснеженные, почти сказочные, художники выбирают для того, чтобы рисовать с них рождественские открытки. Ели с ветвями, провисшими под тяжестью шапок из сверкающего снега, испускали острый, кружащий голову аромат хвои. Серебристая луна заставляла снег на горах переливаться всеми цветами радуги.

Дым поднимался из труб домов. Тусклый желтый свет, струящийся из покрытых ледяными узорами окон, делал снег вокруг похожим на лоскутное покрывало.

Был канун Рождества.

Главное здание — или, как его называли местные рабочие, Большой Дом — стояло как часовой, будто охраняя остальные строения от подозрительной тишины царившей вокруг.

В гостиной шестеро рабочих и два человека из города играли в карты и пили красное вино. Все остальные уехали на праздники в Шайенн. Те шестеро рабочих, что остались, поедут туда на Новый год, когда вернутся уехавшие. Люди из города останутся.

Окрестности утонули во мраке ночи. Все пространство ранчо дышало спокойствием.

В ярко освещенном изнутри Большом Доме пахло хвоей. Дым от дров поднимался вверх, к потолочным балкам.

Мэдди и Дженни сидели у печки и по случаю праздника пили вино, которое могло свалить с ног мула.

— За Рождество и за процветание «Волшебной сказки», — сказала Мэдди, поднимая стакан. — И за то, чтобы акции «Юнитек» сделали тебя миллионершей.

Дженни выпила.

— Ты можешь подумать о чем-нибудь еще, кроме денег? — сердито спросила она.

— А о чем? О Пите? О его драгоценной подружке Энни? О Нестере? О мафии? Кстати, перед Рождеством товары всегда идут нарасхват. Доходы за пару дней могут покрыть месячные убытки, если они, конечно, есть.

— Интересно, у Мерилл Линч устраивают вечеринку на Рождество? — с грустью проговорила Дженни. — Я бы купила себе новое платье и пошла бы туда со своим приятелем, о котором тебе рассказывала. Он тоже скупал акции «Юнитек».

Мэдди отхлебнула вина.

— Знаешь, Дженни, такое впечатление, что ты воспринимаешь происходящее очень легко. Как тебе это удается? — спросила она.

— У меня все равно нет выбора. Я могла бы остаться в Юте и прозябать там так же, как прозябаю здесь. После суда я решу, как мне жить дальше. Незачем противостоять всему этому, Мэдди. Смирись и научись принимать вещи такими, какие они есть.

— Мы все равно что рабыни. Готовим трижды в день жратву для рабочих ранчо и так устаем, что заваливаемся спать в семь вечера, потому что уже в четыре надо вставать, чтобы печь хлеб. Нам кидают по сто долларов в неделю, но нам все равно негде их тратить. Здесь нет ни телефона, ни телевизора, а радио работает только по воскресеньям утром. Я по десять раз перечитываю прошлогодний журнал, а некоторые главы из «Моби Дика» уже знаю наизусть.

— Мэдди, ты говорила мне то же самое и вчера, и позавчера. Я устала и хочу спать. К тому же завтра моя очередь идти в пекарню. Если хочешь, поменяемся, и ты сорвешь свою злобу на тесте. Сегодня Рождество, Мэдди, день, когда все должны любить друг друга. Мы живы, здоровы и в безопасности. У нас есть пища и крыша над головой. Не хотела говорить этого, но если ты не перестанешь допекать меня своими жалобами на судьбу, я попрошу, чтобы меня перевели куда-нибудь в другое место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению