Берлинский фокус - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Уэлш cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берлинский фокус | Автор книги - Луиза Уэлш

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Сильви поднесла к губам чашку и посмотрела на меня, вздернув брови.

– Твой приятель говорил что-то о сантиментах.

Дикс принялся теребить ленту.

– К деньгам можно испытывать сентиментальные чувства. – Он приклеил полоску и посмотрел на меня. – Я знаю, как решить твои проблемы. Как заработать денег.

Сильви положила руку мне на колено и уставилась своими глазищами.

– Чертовски много денег.

Дикс наклонился ко мне, его покрасневшие глаза возбужденно горели.

– Помнишь, мы втроем были в клубе? – Я кивнул. Такое не забудешь. – Тогда я сказал, что найдутся люди, готовые заплатить большие деньги, чтобы ты сыграл в русскую рулетку с живой женщиной.

– Это не русская рулетка. Рулетка – игра наудачу. А я создаю хорошо продуманную иллюзию.

– Конечно. – Дикс нетерпеливо кивнул. – Мы знаем, но их заставим думать иначе.

– И каким же образом?

Дикс улыбнулся:

– Есть способы. В таком деле у каждого своя роль. Ты жмешь на курок, Сильви работает мишенью, а я убеждаю их, что они видят то, что хотят увидеть.

Знакомая философия, первооснова любой иллюзии, любой аферы – но я колебался.

– Не знаю, слишком все странно. Что это за люди?

– Странно по сравнению с тем, что ты обычно делаешь? – вкрадчиво сказал Дикс, и я вдруг поверил, что он продаст фокус. – Какая разница, кто они? Иногда лучше не знать деталей. На кону большие деньги. Ты махом решишь все проблемы. Мы уже говорили с Сильви. Она согласна, я тоже, но для успеха нам нужен ты. – Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. – Что скажешь, Уильям?

В ванной по-прежнему холодно, и полотенце все такое же серое, но вода горячая и пенится ароматными пузырьками. Я медленно погрузился в тепло, морщась от прикосновения воды к царапинам, закрыл глаза и нырнул с головой. Тишина шумно влилась мне в уши, и вдруг я услышал, как открывается дверь. Я вынырнул, убирая волосы с глаз, и увидел Сильви со стопкой одежды в руках.

– Дикс сказал, ты можешь надеть это.

– Как мило.

– Ну. – Сильви прижала одежду к груди и криво улыбнулась. – Ты действительно ему нужен.

Она положила одежду на крышку унитаза, присела на край ванны и опустила руку в воду, проверяя температуру.

– Нужен?

– Не ты один живешь в долг.

Сильви нахмурилась. Я так и не понял, почему ее заботят нужды Дикса, но улыбнулся, чтобы разрядить обстановку.

– Он же не собирается присоединиться к нам?

– Нет, – засмеялась Сильви. – А что? Тебе одиноко?

– Так девочки на улице Андерсон цепляют клиентов.

Она брызнула водой мне в лицо.

– Понятия не имею, где улица Андерсон, но, по-моему, ты снова назвал меня шлюхой.

Атака была шуточной, но в словах явственно звучала обида. Я поймал ее за руку:

– Нет, Сильви, извини. Ты лучше всех.

Я взял ее маленькую ручку и положил себе на грудь. Она зачерпнула немного пены и втерла мне в кожу, поглаживая синяки. Я почувствовал и боль, и грусть, и блаженство одновременно. Сильви посмотрела сквозь тающую пену на мой твердеющий член. Она игриво потянула волосы на моей груди и взяла полотенце.

– Ты сам не знаешь, чего хочешь, да, Уильям? Шлюху, мадонну или просто хорошего траха.

– А чего хочешь ты, Сильви?

– Ничего. – Она отвернулась. – Просто жить.

– Твое желание исполнено.

Она покачала головой:

– Назови величайшего человека на земле.

– Я не знаю.

– Кого-нибудь. Первого, кто придет в голову.

– Эйнштейн.

– Он умер.

– Я знаю.

Она снова уронила руку в воду.

– Я просто хочу жить, пока жива. – Она усмехнулась. – Даже если умру в процессе.

– Сгореть быстро, но ярко?

– Точно.

Она опустила руку глубже и нежно провела по члену. Я схватил ее запястье и отвел руку. Наши глаза встретились.

– Мне не нужен секс, чтобы быть тебе другом.

– Нет?

– Нет.

Я отпустил руку, почувствовал, как ее пальцы обхватили меня, закрыл глаза и отдался ритму ее движений и теплым волнам, бившим мне в грудь.


Сильви сполоснула в воде руку. Я поймал ее пальцы и поднес к губам.

– Спасибо, Сильви.

Она покачала головой.

– Расслабься, Уильям, ты прямо как учитель литературы в младших классах, которому только что подрочил любимый ученик.

Вода остыла. Я оттолкнул плававшую на поверхности сперму и встал.

– Надеюсь, это было не воспоминание из детства.

Сильви пожала плечами и пересела на унитаз. Я хотел остаться один, но после случившегося не стал возражать. Она положила вещи Дикса на колени и протянула мне полотенце.

– Хоть одна твоя живая мишень погибла? – тихо спросила она.

– В жизни своей никого не застрелил.

– Ты понял, что я имею в виду.

– Я уже говорил, есть некоторый риск, но не больше, чем вероятность аварии на шоссе.

– Днем или в час пик?

– Тебе ничто не грозило. – Я обвязался полотенцем, сел на край ванны и посмотрел на нее. – Магию делает шоу. Если у зрителей не перехватывает дыхание, кому нужен такой трюк? Первым, кто погиб во время трюка с живой мишенью, был фокусник – его забили насмерть собственным револьвером.

Сильви рассмеялась:

– А вторым?

– Я не знаю, людям нравится раздувать опасность. Некоторые, якобы погибшие под пулей, объявлялись в другом городе, некоторых вообще не существовало на самом деле. Иногда за трюком просто тянется Дурная слава. На Диком Западе одного фокусника застрелил зритель прямо во время представления. Да, он умер, но фокус тут ни при чем. Другого убила жена, решившая не затягивать с разводом. С тобой ничего такого не случится.

– А если волшебник ошибся?

Я вздохнул:

– Значит, он невнимателен. Неправильно зарядил пули или использовал неисправное оружие. – Я взял ее за руки и посмотрел в глаза. – Трюк безопасен, если все делать правильно.

– Ты всегда все делаешь правильно?

– Я бы не стал затеваться, не будь уверен. Знаешь, – я взял футболку из стопки и натянул на голову, – ты права. Надо было вместе всё хорошо продумать и оценить опасность. Извини. Наверное, я погорячился.

– Подурачился.

Она протянула мне свитер, и я засмеялся:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию