– Хорошо, не будем тратить время на препирательства, –
сказал Мэдфорд. – Продолжайте, коллега!
– Вы не скажете, какой из журналов лежал сверху? – спросил
Мейсон.
– Конечно, нет, – ответил Мэдфорд. – И я также не могу
сказать, какая из мертвых рыбок лежала головой к северу, а какая – к югу.
Насколько мне известно, полиция исследовала все важные факты, связанные с
преступлением, и на этом основании пришла к заключению, настолько очевидному,
что оно не может быть взято под сомнение. Это все, что я знаю и хочу знать.
– Судя по всему, так оно и есть, – заупокойным тоном сказал
Мейсон.
– Вы уверены, что положение журналов имеет какое-нибудь
значение? – возмутился Мэдфорд.
– Да, ваша милость, – ответил Перри Мейсон. – И я думаю,
что, если мой коллега по обвинению представит вам эти журналы, мы сможем с
помощью увеличительного стекла рассмотреть фотографии и расположить журналы в
таком порядке, в каком они лежали в ванной. На фотографии, которую я сейчас
держу в руке, журналы видны довольно четко.
– Пусть будет так, – согласился Мэдфорд. – Мы предъявим
журналы.
– Они у вас в суде?
– Нет, ваша милость, но я смогу предъявить их после
перерыва, если суд сочтет возможным сделать это.
– Очень хорошо, – подвел итог судья Саммервилл. – Суд
объявляет перерыв до двух часов.
Зрители, поднявшись со своих мест и тихо переговариваясь,
направились к выходу. Салли Медисон тоже молча поднялась со стула и с холодным
спокойствием подождала офицера, который вывел ее из зала заседаний.
Глава 17
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в маленьком
ресторанчике неподалеку от здания суда, где они обычно обедали, если слушалось
какое-нибудь дело. Владелец ресторана хорошо их знал и всегда держал наготове
маленький зал, где они могли пообедать в своем кругу, только втроем.
– Ты хорошо начал, Перри, – сказал Пол Дрейк. – Сумел
заинтересовать судью Саммервилла.
– Да, это, конечно, хорошо, – согласился с ним Мейсон. –
Некоторые судьи пытаются провести предварительное слушание дела как можно
быстрей. Они придерживаются мнения, что подозреваемому все равно придется
предстать перед судом присяжных, и возлагают надежды на основное слушание.
Судья Саммервилл считает иначе. Он понимает, что функции суда – это защищать
права граждан на всех этапах, а обязанность полиции – расследовать, собирать
вещественные доказательства и констатировать факты, пока они еще свежие. Из
личных разговоров с ним мне довелось узнать, что он очень боится одностороннего
расследования со стороны полиции. Наткнувшись на какой-нибудь след, полиция
часто продолжает идти по нему, игнорируя другие.
– Ну а что вы ждете от этих журналов? – поинтересовалась
Делла Стрит.
– Сам не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Там будет видно.
Посмотрим эти журналы, вызовем Дорсета в качестве свидетеля защиты. Может быть,
где-нибудь и найдется зацепка.
– Ну хорошо, – вмешался Дрейк. – Насколько я понимаю, Салли
Медисон лжет. В полиции она подписала ложные показания, тебе тоже солгала, да и
сейчас лжет по-прежнему.
– Пока я выжидаю, Пол, – ответил Мейсон. – Хочу посмотреть,
что получится.
– Уж в одном-то она наверняка лжет. Она не получала денег от
Женевьевы Фолкнер!
– А разве я тебе говорил, что она мне это сказала?
– Тебе не обязательно говорить мне об этом. Я могу и сам
сделать кое-какие выводы. Она забрала две тысячи из портфеля Фолкнера, а
остальные двадцать три тысячи долларов где-нибудь спрятала.
– Давай не будем об этом, – оборвал его Мейсон. – Поговорим
лучше о другом. Я никак не могу понять, почему Джейн Фолкнер ждала нас с Салли
за углом дома в автомобиле и делала вид, что наш визит для нее – полная
неожиданность. Кроме Стаунтона, ей никто не мог сообщить о том, что мы едем к
Фолкнеру. Но, несмотря на все эти неясности, я доволен ходом дела. Мэдфорд
сыграл мне на руку. Теперь я могу вызвать Стаунтона и других свидетелей и
задать им вопросы. И судья Саммервилл разрешит мне это. Так что я смогу
спросить у Стаунтона о телефонном звонке Фолкнеру.
– Даже если ты сможешь доказать, Перри, – сказал Дрейк, –
что Джейн Фолкнер была дома до вашего приезда, обнаружила труп мужа, а потом
убежала и ждала вашего приезда в автомобиле, – этого еще мало для
доказательства невиновности Салли, даже несмотря на то, что она театрально
разыграла сцену удивления и страха.
– Если мне удастся строго допросить ее, я добьюсь своего, –
возразил Мейсон. – Ты же хорошо знаешь, что она солгала, сказав, что провела
вечер вместе с Адель Файербэнкс у Стаунтона. Пыталась обвести вокруг пальца
сержанта Дорсета, уверив его, что чувствует себя совсем больной и просто не
может обойтись без подруги после перенесенного шока. И пока Дорсет вместе с
Салли Медисон ездил к Стаунтону, они договорились о ее алиби, то есть что якобы
были вместе в кино. Лейтенант Трэгг никогда бы не допустил такой ошибки.
– Разумеется, – заметил Дрейк. – Такую ошибку можно
совершить лишь по неопытности.
– И кроме того, Пол, я почти уверен, что кто-то побывал в
ванной часа через два-три после того, как совершилось убийство.
– Ты имеешь в виду одну из оставшихся в живых рыбок?
– Да, – подтвердил Мейсон.
– Но ведь могло быть и так, что рыбка эта попала в
образовавшуюся на полу лужу, и там в воде оказалось достаточно кислорода, чтобы
она могла выжить.
– Могло, конечно, быть и так, но я бы сказал, что за это
один шанс из тысячи.
– Да, наверное.
– Гораздо естественнее предположить, что там кто-то побывал,
а если к этому присовокупить тот факт, что миссис Фолкнер поджидала нас за
углом в автомобиле, то можно сделать определенные выводы.
– Но что ты выиграешь, если убедишь суд, что она
действительно заезжала домой до вашего приезда? Ведь ее супруг был убит за
два-три часа до этого.
– Полиция предъявила обвинение Салли Медисон только потому,
что она сказала им неправду. Вот я и хочу доказать, что есть, кроме нее, люди,
которых можно уличить во лжи. Речь пойдет о миссис Фолкнер и о Стаунтоне. Ведь
только он мог сообщить ей, что я с Салли еду к Фолкнеру.
– Один из моих людей прорабатывает этот вариант, Перри. Я не
буду вдаваться в подробности, но мне кажется, есть лишь один путь, чтобы узнать
о телефонном звонке Стаунтона.
– Какой?
– Через его жену. Я предпринимаю шаги в этом направлении и
даже кое-что выяснил.
– Продолжай, – сказал Мейсон. – Что ты выяснил и каким
образом?
– Был лишь один путь добиться успеха, – продолжил Дрейк. –
Подсунуть миссис Стаунтон приходящую горничную. – Дрейк усмехнулся. – Миссис
Стаунтон считает, что она еще никогда не имела такой расторопной девушки. Она,
разумеется, не знает, что девушка эта вдобавок ко всему оплачивается
детективным агентством из расчета двадцать долларов в день и что в ту самую
минуту, когда она получит от миссис Стаунтон нужную ей информацию, она сразу же
покинет ее дом, предоставив миссис Стаунтон снова искать горничную.